Танец змей - [58]
Она снова приложилась к фляжке и прочистила горло.
– Род Ардглассов переживет этих проклятых ведьм. Это мы одержим над ними верх, а не наоборот. Даже если ради этого мне придется спасти этих паскудных Макгреев. Буду считать это… побочным эффектом достижения цели.
– Все уже? – завелся Макгрей, но леди Энн ответила не сразу.
Она отпила из фляжки в третий раз – судя по запаху, это был весьма дорогой бренди.
– Отошлите грубияна прочь. – Она кивком указала на Шефа. Тот, как я и ожидал, не сдвинулся с места. Он даже не стал ей отвечать, предпочтя отмолчаться в этом споре.
– Он так или иначе узнает все, что вы нам сообщите, – уведомил я леди Энн. – Даже если он покинет эту комнату, это лишь…
– От него разит, – пояснила леди Энн, водя открытой фляжкой у себя под носом.
Шеф осклабился, но так и не сошел со своей позиции, проявив такое же упрямство, как и леди Энн.
Сделав глубокий вдох, я заставил себя – вопреки собственной воле – походатайствовать за нее.
– Умоляю, сделайте, как просит леди Энн, – опасливо обратился я к Шефу. – Сейчас мы все надежды возлагаем на нее. Не усложняйте нам работу.
Шеф все стоял, переминаясь с ноги на ногу, – при каждом его движении Макгрей скрипел зубами. Благо в конце концов он все-таки вышел из комнаты.
Когда дверь за ним закрылась, леди Энн вздохнула, окинула карту на стене насмешливым взглядом и в последний раз отхлебнула из фляжки.
– Мои люди в Ланкашире, – сказала она, внезапно сменив тон на отчетливо деловой, – нанесли визиты многим нашим старым знакомым – шпионам, местным фермерам, бывшим любовникам ведьм. Не буду вдаваться в подробности.
– Что они узнали? – спросил я.
– Действует как минимум восемь шаек.
– Восемь! – возопил Макгрей.
– Большинство из них вполне довольны жизнью в тени и предпочитают держаться подальше от неприятностей, берутся за мелкие заказы и работают только с проверенными клиентами.
– Прямо как в былые времена, – сказал Макгрей. – Так кто же из них мутит воду?
– Исходя из сведений, собранных моими людьми, есть две противоборствующие шайки.
– Маргаритки и Вестницы, – пробурчал Макгрей.
Леди Энн поморщилась при звуке его голоса.
– Про Вестниц не слышала, а вот название «Маргаритки» действительно всплыло.
– Вы узнали, где они скрываются? – спросил я.
Леди Энн покачала головой:
– У меня нет для вас списка адресов, мистер Фрей. Но я знаю, в каких регионах обитаются эти восемь шаек. – Она указала тростью на стену: – Все эти места располагаются в пределах ваших дурацких отметок. – Она отложила трость и принялась водить по карте пальцами. – Ланкастер, Уолли, Грассингтон, Мальтон…
С каждым названным ею городом Макгрей становился все мрачнее – его явно тревожила мысль о том, что нам никак не успеть прочесать все эти места.
Не успела леди Энн закончить перечисление, как я метнулся к столу и пролистал свою записную книжку, вспомнив, о чем думал перед тем, как Шеф подстрелил ворона.
– И Йорк?
Леди Энн моментально повернулась ко мне:
– Да. Как вы поняли?
Не сдерживая ликования, я показал лоскут, который Фиалка вырезала из собственного платья. Тогда-то мы и поняли, что она хотела изобразить белую розу[17].
22
Я положил изрезанный лоскут рядом с обрывками оберточной бумаги.
– Это похоже на лепесток, – сказал я, постучав пальцем по следам чернил. – Нужно проверить, но, по-моему, только в Йорке для франкирования используют штемпель с белой розой.
– Вы правы, – подтвердила леди Энн.
Макгрей подошел к столу и осмотрел записки через лупу.
– Слишком много совпадений, – заявил он. – Видимо, все те посылки пришли оттуда.
Леди Энн вытянула шею.
– Откуда у вас эта белая роза?
– Не твое сраное дело, – огрызнулся Макгрей. – Все, что нам нужно, мы узнали. Можешь проваливать.
Ее рот растянулся в кривой, жутковатой улыбке.
– Дело рук твоей сумасшедшей сестры?
С тем же успехом она могла бы бросить в нас подожженную динамитную шашку. Кэролайн ахнула, у меня отвисла челюсть, а Макгрей выронил лупу и сжал кулаки.
Он сделал маленький резкий шажок вперед, но замер, дрожа всем телом. Казалось, будто давно заключенный в клетку хищник пытался вырваться на свободу, и Макгрей всеми силами старался сдержать его.
– Пошла вон! – прошипел он.
Леди Энн действительно поднялась, но явно потому, что ей не меньше нашего хотелось завершить эту встречу.
– Хорошо. Я лишь надеюсь, что если вас и перебьют в Йорке, то произойдет это после того, как вы разберетесь с этой треклятой шайкой. – Она бросила на меня насмешливый взгляд: – И если вы вернетесь, то мы еще обсудим, как вы будете возмещать ущерб, по вашей вине нанесенный моей собственности.
– Ущерб по моей ви…?!
Кэролайн пришлось схватить меня за запястье – благо не за пострадавшее, – и все мы проводили мерзкую старуху взглядами. Со спины в своих черных перьях, мехах и с тонкой шеей она походила на гигантского стервятника.
После ее ухода – только когда мы услышали, что ее экипаж тронулся с места, – Кэролайн заговорила первой:
– Как она поняла, что это дело рук мисс Макгрей? Думаете, она узнала, что мы побывали на островах? Узнала, что ведьмы сообщали мне все это время?
Она прикрыла рот – на мой взгляд, расстроившись больше, чем следовало бы, хотя понять причину тому я не мог.
1889 год, Эдинбург. Большое семейство устраивает спиритический сеанс — популярную забаву викторианской эпохи. Провести его приглашают гадалку по имени мадам Катерина. Но наутро после сеанса все приглашённые оказываются мертвы — за исключением Катерины. Гадалке грозит казнь за убийство шестерых, но она клянётся, что невиновна. Распутать это загадочное дело предстоит двум инспекторам шотландской полиции — Девятипалому Макгрею, известному своей кипучей натурой и любовью к оккультным наукам, и Иэну Фрею, чопорному денди с отличными дедуктивными способностями.
Второй роман из серии «Варвара-краса». Бывшая студентка журфака местного университета Варвара после прошлогодних приключений хочет заниматься воспитанием своей малышки, но активная жизненная позиция не позволяет ей отмахнуться от женщины, у которой отобрали дочку. Варвара втягивается в расследование пропажи ребенка из приёмной семьи, в этом ей помогает следователь Алексей, который спас её из заложниц в прошлом году. Неожиданно оказывается, что приёмная семья не так идеальна, как кажется со стороны. Да и мать многочисленного семейства, сплошь состоящего из приёмных детей, оказывается убитой при странных обстоятельствах.
Сборник повестей. Повесть «Поезд». Александр Юферов — обычный программист, который неожиданно был направлен в командировку своим начальством. В поезде на Москву он ведет философские разговоры с врачом Борисом, но неожиданно начинаются приключения, в которые замешаны его бывшая жена и дочь, вернее, кажется, что они замешаны… Повесть «Бремя танцора». Современный танец — направление, которое редко имеет коммерческую перспективу. Но почему яркие представители этого жанра неожиданно погибают один за другим в маленьком провинциальном городе — загадка.
Автор книги, историк по образованию, в своем дебютном произведении показывает мистическую сторону обыденной жизни и ее связь с прошлым, настоящим и будущим. Религиозно-философские аспекты, встроенные в интригующий сюжет, представляют провокационные действия темных сил как справедливое наказание людей, забывших о простых истинах. Книга будет интересна любителям мистики и городского фэнтези, подойдет как для легкого развлекательного чтения, так и для желающих порассуждать над прочитанным.Возрастное ограничение — 16+.Обложку на этот раз делал не я.
Спокойную жизнь небольшого городка нарушает резонансное преступление. Бригада "Скорой помощи" подбирает на дороге мужчину с непонятным ранением. Только в больнице выясняется, что пострадавший был жестоко оскоплён. На столе хирурга пациент умирает, так и не сообщив имя преступника. К расследованию приступают оперативники из районного УВД, следователь прокуратуры и местный участковый - Тернов Алексей. На удивление злоумышленника удаётся быстро обнаружить. А молодой человек встречает девушку Веру. Вот только спокойствие не вернулось в городок.
Цзы Цзиньчэнь входит в тройку самых крутых авторов триллеров в Китае. Книга завоевала титул национального бестселлера, а ее сюжет лег в основу одноименного сериала, который в одночасье стал хитом и был переведен на несколько языков – в том числе и на русский. Сериал характеризовали как «феномен 2020 года». Действие происходит в Китае, Цзянчжоу в 2013 году. На станции метро арестовывают мужчину. В его руке – огромный чемодан, в котором, по утверждениям задержанного, находится бомба. Но саперы обнаруживают внутри… обнаженный труп. Это происшествие взрывает интернет, приковывая колоссальное внимание к ходу расследования.
Книга «Оправданные» включает три фантастические философские повести; «Рожденные от Бога», «… и неся крест свой», «Купленные дорогою ценою». В первой повести в фантастической форме описывается проект Бога относительно Вселенной, человечества, смены рас, шестой расе. Главные герои проходят через испытание смертью и испытание жизнью и заканчиваются поиском Гипербореи.В двух следующих повестях выдвигаются гипотезы, связанные с причиной аварий, подобных Чернобыльской, природой тунгусского метеорита и назначением Соловецких лабиринтов.