Танец змей [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Замок в городе Ланкастер, основанный предположительно в XI веке и с конца XII века и до начала XXI периодически использовавшийся в качестве тюрьмы.

2

Отсылка к первому роману цикла, в котором Фрей и Макгрей раскрыли серию довольно жутких убийств музыкантов.

3

Окрестности холма Пендл-хилл в графстве Ланкашир издавна считались в Англии гиблым местом. В XVI веке в тех довольно глухих и отдаленных от больших городов краях укрывались от гонений многие католики, которых во времена Реформации официальные власти объявили еретиками. Самый громкий эпизод истории, связанный с Пендл-хилл, – суды над местными ведьмами: в 1612 году 12 человек обвинили в колдовстве, 11 из них повесили.

4

Фрагмент из пьесы «Макбет» У. Шекспира. Пер. М. Лозинского.

5

Игра слов: glass в переводе с английского в данном случае означает «стакан», «бокал».

6

Mercat Cross – исторически в Шотландии место общественных сборищ обычно в центре города, отмеченное крупным каменным монументом. Здесь оглашались новости государственного и городского значения, а в Средние века устраивались ярмарки привезенных в город чужеземных товаров и казни.

7

Подземный квартал под исторической частью Эдинбурга, существующий с начала XVI века, сейчас – туристическое место, обросшее разными городскими легендами. В XVIII веке при строительстве Городских палат часть его переулков и помещений разрушили, часть заложили и превратили в фундамент нового здания. С тупиком Мэри Кинг плотно связаны события пятой книги цикла «Темные искусства».

8

Залив Северного моря, устье реки Форт, которая впадает в него с запада. Северные районы современного Эдинбурга выходят прямо к заливу.

9

Опиумная настойка на спирте. В XIX веке широко использовалась в качестве снотворного и успокоительного средства.

10

Фрей имеет в виду трагические события четвертой книги цикла «Озеро мертвых».

11

Компактный пистолет, названный по имени своего изобретателя Генри Деринджера, популярное в XIX веке оружие самообороны.

12

Судя по всему, Фрей имеет в виду камины, с помощью которых отапливали большие залы в каменных замках. Помещения были огромными, и камины требовались соответствующих размеров – до нескольких метров в ширину, высоту и глубину.

13

Речь идет о дворце ярлов Оркни – потомков викингов, подчинявшихся норвежским королям и правивших Оркнейскими островами с IX века до перехода их под власть Шотландии во второй половине XVI века. Дворец ярлов был разрушен во времена правления Стюартов в Шотландии.

14

Кэролайн (а может, и Оскар де Мюриэл) допускает здесь фактическую ошибку: карликовое государство, именуемое княжеством Лейнинген, существовало с 1803 по 1806 год, а затем вошло в состав Великого герцогства Баден, которое, в свою очередь, в 1918 году стало частью Веймарской республики.

15

Первые два воспоминания инспектора Фрея относятся к событиям первой книги цикла «Нити убийства» (Strings of Murder), последние два – к четвертой книге цикла «Озеро мертвых» (Loch of the Dead).

16

Речь идет о трагических событиях первой книги цикла «Нити убийства» (Strings of Murder). Дядя Кэролайн, Алистер Ардгласс, случайно погиб под колесами груженой телеги на глазах у только что арестовавшего его инспектора Фрея.

17

Геральдический символ королевской династии Йорков, пришедшей к власти в Англии в ходе войны Алой и Белой розы, и символ Йоркшира.

18

Историческая область на юго-востоке Шотландии, сердцем которой считался Эдинбург.

19

Чумного доктора (итал.).

20

Phyllis Is My Only Joy – популярная песня викторианской эпохи, чаще всего исполняется а капелла.

21

Раствор йода – 1 драхма (старинная аптекарская мера веса; 1 драхма – около 4 граммов), препарат жира – 1 драхма (лат.).

22

Гряда меловых скал, выдающаяся в открытое море.

23

Ария юной девушки из комической оперы «Корабль Ее Величества “Пинафор”, или Возлюбленная матроса» Артура Салливана и Уильяма Гилберта, которая с невероятным успехом шла в конце 1870-х в Великобритании, а позже и в США.

24

Расхожее в XIX веке народное название Эдинбурга: печи в жилых домах топили углем, поэтому в холодные и сырые месяцы (кои в Шотландии составляют большую часть года) воздух в городе был насыщен дымом и сажей.

25

На момент выхода этой книги (август 2020 года. – Прим. пер.) миниатюра находилась в постоянной экспозиции Музея Виктории и Альберта. Номер в каталоге экспонатов – P. 7–1941. Она была передана музею миссис Эммой Джозеф в 1941 году после смерти ее супруга С. С. Джозефа, который был заядлым коллекционером миниатюрных портретов. В каталогах часто упоминается, что С. С. Джозеф приобретал предметы для своей коллекции «у неустановленных лиц». – Прим. автора.

26

Queen Victoria’s Gene: Haemophilia and the Royal Family by D.M. Potts, W.T.W. Potts, ISBN13: 9780750911993. На русском языке не издавалась.


Еще от автора Оскар де Мюриэл
Темные искусства

1889 год, Эдинбург. Большое семейство устраивает спиритический сеанс — популярную забаву викторианской эпохи. Провести его приглашают гадалку по имени мадам Катерина. Но наутро после сеанса все приглашённые оказываются мертвы — за исключением Катерины. Гадалке грозит казнь за убийство шестерых, но она клянётся, что невиновна. Распутать это загадочное дело предстоит двум инспекторам шотландской полиции — Девятипалому Макгрею, известному своей кипучей натурой и любовью к оккультным наукам, и Иэну Фрею, чопорному денди с отличными дедуктивными способностями.


Рекомендуем почитать
Оправданные

Книга «Оправданные» включает три фантастические философские повести; «Рожденные от Бога», «… и неся крест свой», «Купленные дорогою ценою». В первой повести в фантастической форме описывается проект Бога относительно Вселенной, человечества, смены рас, шестой расе. Главные герои проходят через испытание смертью и испытание жизнью и заканчиваются поиском Гипербореи.В двух следующих повестях выдвигаются гипотезы, связанные с причиной аварий, подобных Чернобыльской, природой тунгусского метеорита и назначением Соловецких лабиринтов.


На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Особый заказ в кофейне «Полночь»

Дмитрий Дубровский – писатель, который пишет про самые загадочные места на планете, окутанные мистикой и тайнами. Он лично выезжает на объект своего исследования и проводит собственное расследование. В один день он получает письмо от таинственного «экскурсовода», в котором ему предложили написать книгу про кофейню «Полночь». Вместе со своей женой писатель отправляется в далекий город Н., чтобы разгадать тайны кофейни, и не догадывается, что его любопытство может привести к фатальным последствиям. В какой-то момент Дмитрий начинает понимать, что, возможно, совершил самую роковую ошибку в своей жизни…


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.