Танец змей - [124]

Шрифт
Интервал

– Что было дальше? – спросил я, пока не дошло до излишних сантиментов. – После того как Дубик встретилась с Кэролайн в Эдинбурге, я имею в виду.

– Как ты сам сказал, ведьмы знали, где искать Викторию. Они встречались с ней там каждый сочельник на протяжении последних двадцати лет. Это был самый подходящий момент для того, чтобы озвучить условия их молчания. То, что это стало нашим спасением, оказалось…

– Чистым совпадением?

– Чем-то вроде того, но в первую очередь это заслуга Кэролайн. Самый быстрый путь из Эдинбурга на острова Уайт лежит по морю. Кэролайн сразу же отправилась к капитану Джонсу, и он был только рад ей помочь. Он немного влюблен в мамзель.

– Трудно его в этом винить, – сказал я и, едва сообразив, что выдал сам себя, густо покраснел. Я спрятал лицо за чашкой кофе – настолько это было возможно.

– Так что, говоря по справедливости, – добавил Макгрей, – своими жизнями мы обязаны ей.

Я рассмеялся:

– Это объясняет твой унылый вид.

– Быть спасенным проклятыми Ардглассами, Фрей! – не выдержал он. – Мой старик, должно быть, перевернулся в гробу.

– По крайней мере, нам больше ничего не грозит, – выдохнул я и потянулся к чашке, но тут Макгрей фыркнул.

Я поднял бровь.

– Не грозит же… или что?

Макгрей вздохнул.

– Точно не знаю. То есть я сильно сомневаюсь, что Солсбери и толстуха Вики нас побеспокоят. Слишком многое для них на кону. Но на твоем месте я бы все равно держался подальше от Лондона.

– Да уж, пожалуй. – Я вгляделся в его лицо. – Вид у тебя и правда встревоженный.

Девятипалый кивнул.

– Та ведьма Хильда все еще жива, – сказал он. – Вряд ли сводный брат забудет и простит ей все прегрешения. Он уже разыскивает ее саму и ее шайку.

– Откуда ты знаешь?

Макгрей кашлянул, а затем проглотил остаток своего напитка.

– Эти ублюдки опустошили наш кабинет.

Я резко поднял голову – так, что даже кофе немного облился.

– Что?! Люди Солсбери?

– Ага. Захожу я как-то туда утром, а там пусто. Тревельян сказал, что они заявились поздней ночью и все оттуда вынесли. Мои старые книги, мои артефакты… все забрали.

Я все никак не мог подобрать с пола челюсть.

– Они решили, что у тебя все еще остались улики против, – я отказывался называть ее величеством, – Виктории?

– Явно. Или против того прыща Солсбери.

– Дома у тебя они тоже навели порядок?

– Неа. Заявились туда через день, но я к тому моменту уже успел отправить все свои вещи на старую отцовскую ферму рядом с Данди. – Он опустил взгляд, уставившись на разводы грязи на своих ботинках, и мне стало его жаль.

Какой бы нелепой и жутковатой с виду ни была его коллекция причиндалов необъяснимого и сверхъестественного характера, у него ушли годы на то, чтобы ее собрать.

– Кабинет теперь выглядит голым, – сказал он. – Я уже и забыл, каким большим, оказывается, был наш «Приют кошмаров».

Он заглянул в свой стакан, будто раздумывая, стоит ли та пара капель на дне его усилий.

– Полагаю, возвращаться ты не собираешься? – спросил он, не поднимая глаз.

Я тяжело вздохнул, но заговорил далеко не сразу. Ответ и так уже висел в воздухе.

– Кажется, что все как-то не так, правда? – пробурчал я через некоторое время. – Что не должно было все прийти к такому бесславному концу?

Макгрей, к моему удивлению, гоготнул:

– Я бы так это не назвал. Даже на смертном одре буду хихикать, вспоминая, какую истерику закатила та обиженная стерва!

Мы расхохотались, и Макгрей заглотил последние капли своего спиртного. Он перевел взгляд на пейзаж за окном – безупречно белые поля, утыканные ветвистыми голыми дубами.

– Я уже говорил – красиво у тебя тут.

– Красиво, это правда, – кивнул я.

Бесконечные акры охотничьих угодий, огромная усадьба, несколько коттеджей для гостей… все это для меня одного, и все это требовало ухода. Я не знал, что буду делать со всем этим – да и с собственной жизнью. Убежден я был лишь в одном – решать этот вопрос я буду не сегодня. Не стоило даже думать об этом, пока моя правая рука полностью не срослась. Меня осмотрели несколько докторов, но никто из них не дал советов лучше, чем Белена и Дубик. Покой творил чудеса, но я уже понимал, что запястье будет ныть каждую зиму до конца моих дней.

Я бросил взгляд на обрубок Макгреева пальца и подумал, что все-таки легко отделался.

Я вздохнул.

– Поди прочь, я хочу одеться. Покажу тебе угодья. Вернешься к Старому Вонючке[24] завтра.

– Ладненько. А я пока телеграмму Джоан отправлю. Она с ума там сходит, переживая за тебя.

– Правда?

– Ага. Она для тебя даже сконы передала, но… в общем, если однажды встретишься с ней, скажи, что было умопомрачительно вкусно.

Он вышел, прежде чем я нашелся с ответом.

Я собирался одеться, но кофе все еще был горячим, и я решил, что Девятипалый может подождать еще пару минут. Я сидел в кровати, неспешно прикладываясь к ароматному напитку, и наслаждался видом на белые поля. Но вдруг…

Что-то пошевелилось.

Я решил было, что это проделки моего воображения, но тут оно пошевелилось снова.

Маленький черный силуэт восседал на голых ветвях ближайшего дуба.

У него были крылья.

Теперь, когда доктор Клоустон снова был на месте, жизнь в лечебнице для душевнобольных почти вернулась на круги своя.


Еще от автора Оскар де Мюриэл
Темные искусства

1889 год, Эдинбург. Большое семейство устраивает спиритический сеанс — популярную забаву викторианской эпохи. Провести его приглашают гадалку по имени мадам Катерина. Но наутро после сеанса все приглашённые оказываются мертвы — за исключением Катерины. Гадалке грозит казнь за убийство шестерых, но она клянётся, что невиновна. Распутать это загадочное дело предстоит двум инспекторам шотландской полиции — Девятипалому Макгрею, известному своей кипучей натурой и любовью к оккультным наукам, и Иэну Фрею, чопорному денди с отличными дедуктивными способностями.


Рекомендуем почитать
Оправданные

Книга «Оправданные» включает три фантастические философские повести; «Рожденные от Бога», «… и неся крест свой», «Купленные дорогою ценою». В первой повести в фантастической форме описывается проект Бога относительно Вселенной, человечества, смены рас, шестой расе. Главные герои проходят через испытание смертью и испытание жизнью и заканчиваются поиском Гипербореи.В двух следующих повестях выдвигаются гипотезы, связанные с причиной аварий, подобных Чернобыльской, природой тунгусского метеорита и назначением Соловецких лабиринтов.


На вырост

Шуточное посещение славянской «Ванги» оборачивается для восемнадцатилетней Матильды полным кошмаром, когда колоритная псевдорусская ведунья открывает ей глаза на множество рыжих девиц у её мужа, солидного бизнесмена. Стремясь вывести супруга на чистую воду, Матильда обнаруживает в его рабочем кабинете загадочные конверты с фотографиями девушек и визитку с вензелем НВ. Погружаясь всё глубже в расследование, Матильда отправляет знакомого в таинственный особняк на встречу к НВ. Когда опасность угрожает уже ей самой, Матильда должна во что бы то ни стало раздобыть видеозапись той злополучной встречи.


Каппа Келле

Синопсис сценария. Психологический и политический триллер. Захватывающее повествование о слиянии банковских кругов, криминала, политиков и борьбе главных героев с ними.


Одураченный случайностями (Борщ)

Встреча писателя с режиссером могла сулить появление интересного творческого тандема, но получила неожиданное развитие. Настолько неожиданное, что перевернуло мировоззрение писателя.


Особый заказ в кофейне «Полночь»

Дмитрий Дубровский – писатель, который пишет про самые загадочные места на планете, окутанные мистикой и тайнами. Он лично выезжает на объект своего исследования и проводит собственное расследование. В один день он получает письмо от таинственного «экскурсовода», в котором ему предложили написать книгу про кофейню «Полночь». Вместе со своей женой писатель отправляется в далекий город Н., чтобы разгадать тайны кофейни, и не догадывается, что его любопытство может привести к фатальным последствиям. В какой-то момент Дмитрий начинает понимать, что, возможно, совершил самую роковую ошибку в своей жизни…


Деление на ночь

Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.