Танец бабочки - [74]

Шрифт
Интервал

Темный завиток волос обрамил лицо.

— Ты смотришь на меня? — спрашивает она.

Молчание — золото, но слова рвутся из груди.

— Ты красивая, — шепчет он.

— А ты оказывается льстец, — кончики ее губ слегка дрогнули.

— Я вообще опасный тип. Не боишься?

— Я могу испытать твою смелость, — ластится она, покрывая поцелуями тело. — Будешь моим рабом. Послушным, страстным цепным псом. Будешь молиться на меня как на богиню. Целовать следы моих ног. Воспевать красоту. Не боишься? — в свою очередь бросает она.

Сонная кошка. Ее движения легки и невесомы. Он тонет. Тонет в ее плавном дыхании, в черном омуте глаз, в аромате тела. И в каждой клетке просыпается нежность. Давно забытое чувство. Ее тело отзывается на каждое движение, как податливая глина в руках гончара. Она отдает себя полностью, без остатка. Его руки заставляют звучать все ее существо в одной высокой ноте. И натянутая струна рождает внезапно неповторимую мелодию. Она вырывается из ее груди глубоким всепоглощающим стоном, переходящим в крик. Тело пронзает судорга. Бегущая волна. Он зачаровано смотрит, не в силах оторвать взгляд. Что может быть прекраснее женщины в пике наслаждения?

И вот она затихает, изнеможенно раскинувшись на ложе. Ее губы чувственно приоткрыты, прерывистое дыхание замирает. Его ладонь скользит по прохладному изгибу бедра и она благодарно поглаживает руку.

— Спасибо, — целует его в уста.

Объятия женщины так сладостны.

— Я бы не хотела скучать по тебе, — бросает она в блаженной неге. — Зачем ты приехал в Эдо? Зачем ты пришел ко мне? Неужели нельзя было оставить все как есть?

— Ты бы хотела этого?

Она молчит. Все так запутанно.

— Не знаю… Во всяком случае я была бы спокойна.

— Прости.

Это все чего он хочет. Обстоятельства сильнее его.

— Ты бесцеремонный тип! Тебе даже хватает наглости смеяться надо мной.

— Я так давно не смеялся, что уже забыл что это.

Икуно вспоминает о Кацураги. Как гласит легенда бедный бедный бог был так безобразен, что боялся показываться на глаза людям. В какой-то мере молодой человек был в похожем положении. Часы счастья украдены у судьбы, как и все остальное. На большее претендовать он не может. Прятаться, вздрагивать от любой безделицы, пробираться по улицам словно вор, ежечасно ожидая облавы — таковым был удел. Простолюдин сказал бы, что все это проделки злого демона Сики поразившего юношу своим проклятием. Но как бы он хотел встретится с тем магом, призвавшим духа из преисподней. И в этом ему мог помочь разве что Тадасу, великий бог-правдоискатель и обличитель лжи, поборник несправедливости.

Икуно поднимается и подбрасывает сухих углей в жаровню, засмотревшись как разгорается пламя. Маи, приподнявшись на локте, наблюдает за юношей, стараясь прочитать в надломленых плечах то, что гложет сердце. Молодой человек чувствует долгий взгляд женщины и подымает глаза. В полном молчании глядя друг на друга, они просижывают около четверти часа. Слова излишни, когда в ночи звучит музыка.

— Ты не можешь рисковать собой. Слишишь? Я тебе приказываю, — шепчет Маи.

Ее забота трогательна.

— Неужели я приобрел в твоих глазах хоть какой-то вес?

— Скажем так, — хитро сощурилась она, — сегодняшнее выступление значительно лучше предыдущего.

— Эта мысль будет согревать меня.

Но ему не удается сбить ее с мысли.

— Тебе нельзя оставаться в Эдо. Ты должен уехать.

Ее твердость не сломить.

— Я не могу, — он отводит глаза.

— Почему? — спрашивает с детской непосредственностью.

Икуно созерцает огонь.

— Это дело чести.

В ее глазах мелькает понимание.

— За что ты мстишь?

— За отца.

— Разве Ямдзаки не погиб на пожаре?

— Нет. Отца убили.

Она проводит ладонью по глазам:

— Значит, — говорит задумчиво, — Танго…?

— Да, — отвечает он на ее вопрос.

Тишина струится сквозь кончики пальцев. Ночь — царица безмолвия. Тонкие нити, сотканные из лавины мыслей, кружат по комнате позолоченной паутиной, покрывая пространство отголосками игр уставшего разума. Близость ее тела успокаивает. Женщина самое нежное из всех живых существ.

— У ночи твои глаза, — бросает он в пустоту комнаты.

Ее рука скользит по груди.

— Пусть ночь напоминает тебе обо мне.

Уверенья — столь слабый довод. И она не может не знать этого.

— Жизнь так мимолетна, — произносит с грустью. — Все, кого встречаешь, однажды становятся призраками. Вот и ты стремишься превратиться в тень.

— Разве нам дано свернуть с пути, предначертаного богами? — глухо говорит он.

Маи проводит рукой по лицу юноши.

— Ты еще слишком молод. Несмотря на жестокость, жизнь прекрасна.

— И ты тому живое подтверждение.

Слабая улыбка касается ее губ.

— Когда ты уснул в ту зимнюю ночь на моих руках, мне показалось, что я знала тебя всегда…

— Может быть боги будут милосердны к нам.

Она молчит, выпытывая у судьбы возможность счастья.

— Пообещай мне одно, — бросает кратко.

— Что?

— Когда я проснусь завтра, я хочу видеть твое лицо.

Он привлекает ее к себе. И в этом жесте смешалось все — неопределенность будущего, хрупкость настоящего, неотвратимость прошлого.

— Пусть будет так, — шепчет он едва слышно.

Она засыпает в его обьятиях, а он еще долго сверлит потолок пустым взглядом, немым криком прося милости у богов.


Рекомендуем почитать
Сочинения в двух томах. Том 1. Звезды Эгера

Геза Гардони (1863-1922) - венгерский писатель, автор исторических романов.Действие романа «Звезды Эгера» происходит в XVI веке, когда большая часть Венгерского королевства находилась под игом Османской империи, а на северо-западных территориях укрепились Габсбурги.Автор рисует образы народных героев, наравне с которыми в борьбе против иноземных захватчиков участвуют и молодые влюбленные Гергей и Эва.


Гримпоу и перстень тамплиера

Орден тамплиеров уничтожен. Рыцарей ордена преследуют по всей Европе, принуждают отречься от своих убеждений и выдать мистические тайны тамплиеров. Какой из секретов ордена хотят вызнать любой ценой? Как ни странно, эту тайну предстоит разгадать бедному сироте из северной Франции, юному послушнику Гримпоу, который снял с тела замерзшего в глухих лесах неизвестного рыцаря таинственный амулет.


Харагуа

Канарец Сьенфуэгос наконец-то прибывает в Харагуа, таинственное королевство прекрасной принцессы Анакаоны и последний оплот сопротивления испанцам на острове. Там вскоре произойдет самое гнусное предательство в истории, а его любимая женщина, возможно, подарит ему ребенка.


Властелин Севера. Песнь меча

Это история о тех временах, когда датские викинги поставили под сомнение само существование Британии, когда все английские королевства оказались на волосок от гибели. И только король Альфред, единственный правитель в истории Англии, названный Великим, был намерен отстоять независимость острова.Герой романа Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, почитающий северных богов, повзрослев, вынужден решать, на чьей стороне он будет сражаться. Защищать ли свою истинную родину или встать на сторону завоевателей? Он должен сделать этот выбор сам, не полагаясь на судьбу.В книгу вошли два романа из цикла «Саксонские хроники».


Том 11. Кенилворт

Вальтер Скотт – автор очень популярных исторических романов, основоположник самого жанра «исторический роман» в Англии.Роман «Кенилворт» можно назвать, в какой-то мере, продолжением романа «Аббат», так как речь в нем идет об удачливом политическом противнике Марии Стюарт – Елизавете I. Основой сюжета служит предполагаемое убийство жены Роберта Дадли графа Лестера – Эми Робсарт. Читатели очень хорошо встретили этот роман, но концовка, все же, показалась им слишком трагичной.


Кольцо Дамиетте

Желая защитить династию фараона от примеси чужой крови, жрецы Древнего Египта обратились за помощью к богам – Изиде и Серапису – и создали волшебное кольцо. Любая женщина нецарского происхождения, осмелившаяся надеть его, погибала в страшных муках. Много лет кольцо хранилось в тайнике фараонов, пока не попало в крепость султана Аль-Адиля, в великую сокровищницу Востока – Дамиетте. Оно стало главной реликвией султана, ибо он знал тайну египетских жрецов. Однако с приходом крестоносцев кольцо пропало, и Аль-Адиль готов на все, лишь бы вернуть его.