Танец бабочки - [72]

Шрифт
Интервал

— Не имеет значения, чем занимаешься, — тщательно подбирая слова, сказала женщина. — Как толпа не замечает индивидуальности, так высшее сословие презрительно относится к низшему. И те и другие не понимают одного. Наши линии судеб ничем не отличаются. Мы все проходим через боль, страх, предательство, ненависть, крушение надежд, любовь. Тупость и высокомерие ничем не отличаются. Поэтому не попрекай меня моим занятием, пожалуйста. Или ты считаешь меня порочной?

Монолог хозяйки произвел отрезвляющее действие.

— Я не вправе судить тебя. — Икуно стыдливо спрятал глаза.

— И все же тебя это задевает?

Женщина попала в самую точку. Молодой человек не в силах противостоять прозорливости хозяйки, беспомощно вскинул плечи:

— Просто, я не понимаю, зачем это тебе?

Женщина растянулась в улыбке.

— Я тебе не безразлична? — глянула искоса.

Юноша замялся. Нерешительность гостя показалась хозяйке забавной. Акуратным движением Маи вынула из кожаной шкатулки небольшую трубку и с помощью уголька, раскурила, вдохнув аромат трав. После нескольких затяжек предложила гостю последовать ее примеру. Икуно осторожно принял трубку из рук женщины и затянулся на полную грудь. Приятная истома разлилась по венам.

— Меня продали госпоже в подростковом возрасте, — с закрытыми глазами говорила женщина мелодичным голосом. — Таким образом моя судьба была предрешена. Чтобы выживать в нашем мире, смелости мало. Нужна хитрость. В конце концов, путь к успеху для женщины проходит через постель так или иначе. Женщины вокруг продают себя за удобства мужу. Мы же делаем это открыто. В чем же между нами разница? В репутации? Это слишком слабая карта, чтобы я дорожила ею, поскольку мне ее подложили без моего согласия. Что оставалось делать? В молодости я была глупой и наивной. Но прошлого не вернешь. Я многому научилась с тех пор.

Маи смолкла. Икуно, чувствуя неудобство, заерзал на подушке. Недавняя выходка приняла вид глупого чудачества.

— Люди любят навешивать ярлыки, не замечая за внешней шелухой человека. Такого же, как и все. Ждущего любви и понимания, страдающего от отчуждения и одиночества, — глубокомысленно произнесла женщина. — Поверь, я знаю, о чем говорю.

— Прости меня, — поклонился Икуно. — Я глуп.

— Совсем нет, — Маи открыла глаза. — Просто у тебя много идеальных представлений о жизни. С годами мы становимся мягче и терпимее, понимая, что идеальных путей нет. Где-нибудь да оступишься. Даже на пути долга, которым следует самурай.

Юноша приподнялся на подушках:

— Ты меня раскусила?

— Трудно было не заметить меч под твоей одеждой, — сказала с нескрываемой иронией.

— От тебя ничего не скроешь, — вырвалось у гостя.

— Ты даже не знаешь, насколько ты прав, — усмехнулась женщина.

Зависло неловкое молчание. Чтобы как-то развеять замешательство Икуно перешел к делу:

— Мне бы хотелось узнать результат твоего визита.

Беззаботность Маи растаяла как дым.

— Кое-что есть, — сказала хозяйка, сделавшись серьезной в мгновение ока.

— А именно? — Гость превратился в слух.

— Девушка, о которой ты говорил… — старалась вспомнить женщина, мило сморщив носик.

— Отоки?

— Да. Она служила при дворце.

Молодой человек наклонился к хозяйке, что бы не пропустить ни слова.

— Уже что-то, — произнес, жадно внимая каждому слову.

— Одной из служанок Хирохито.

— Так… — протянул юноша, лихорадочно соображая. — И что?

— В общем-то все, если не считать одной детали.

— Какой?

Маи поманила юношу пальцем и, когда молодой человек придвинулся к женщине, та произнесла:

— Сын сёгуна Хирохито — мужчина любвеобильный… Поэтому…

Хозяйка предусмотрительно смолкла.

— У него были виды на Отоки? — наугад спросил Икуно.

— И довольно большие, — подтвердила женщина.

Желая сложить воедино все части головоломки, Икуно напряженно сопоставлял факты. Женщина с сочувствием следила за игрой мысли гостя.

— И что случилось?

— Отоки отказала Хирохито, — сказала хозяйка, затянувшись дымом, — и отдала предпочтение сыну даймё Танго, Таданао.

— Отказать сыну сёгуна? Храбрая девушка! — с восторгом произнес юноша.

Маи поднесла трубку к губам юноши.

— Хирохито не из тех, кто прощает отказы, — промолвила внушительно.

— О чем ты? — вкусил дыма Икуно.

— Ревность и мстительность, к сожалению, присущи наследнику.

Гость погрузился в размышления. Дорого он отдал бы за то, что бы узнать всю правду. Свечи, тихий разговор, пьянящий аромат дыма — все это представлялось немыслимым еще недавно. Икуно дивился перемене в себе. Рассуждения о смерти стали чем-то обыденным, как непринужденная беседа о погоде и видах на урожай за чашей чая. Или это было действием волшебных чар женщины? Ее чарующий голос стоял в ушах, как птичьи трели в жаркие летние дни, когда влюбленные прячась среди зарослей высоких трав, проводят часы в утехах до глубокой ночи, что бы успеть полюбоваться на луну.

— Как тебе удалось все это выведать? — спросил хозяйку.

— Ты не боишься спрашивать меня о моих методах? — подначивала женщина гостя, поджав подбородок.

Юноша помрачнел.

— Не волнуйся. Мне не пришлось ложиться в постель с духовником наследника, — засмеялась Маи. — Просто поболтала со служанками.

— Нежели прислуга столь посвящена в личные дела господ?


Рекомендуем почитать
Валашский дракон

Герой этой книги – не кровожадный вампир, созданный пером бульварного писаки Брема Стокера, а реальная историческая личность. Румынский, а точнее – валашский, господарь Влад III Басараб, известный также как Влад Дракула, талантливый военачальник, с небольшой армией вынужденный противостоять огромной Османской империи. Если бы венгерский союзник Влада всё же сдержал обещание и выступил в поход, то кто знает, как повернулось бы дело. Однако помощь из Венгрии не пришла, а Влад оказался в венгерской тюрьме, оклеветанный и осуждённый теми, кто так и не решился поддержать его в священной борьбе за свободу от турецкого владычества.


Сочинения в двух томах. Том 1. Звезды Эгера

Геза Гардони (1863-1922) - венгерский писатель, автор исторических романов.Действие романа «Звезды Эгера» происходит в XVI веке, когда большая часть Венгерского королевства находилась под игом Османской империи, а на северо-западных территориях укрепились Габсбурги.Автор рисует образы народных героев, наравне с которыми в борьбе против иноземных захватчиков участвуют и молодые влюбленные Гергей и Эва.


Харагуа

Канарец Сьенфуэгос наконец-то прибывает в Харагуа, таинственное королевство прекрасной принцессы Анакаоны и последний оплот сопротивления испанцам на острове. Там вскоре произойдет самое гнусное предательство в истории, а его любимая женщина, возможно, подарит ему ребенка.


Властелин Севера. Песнь меча

Это история о тех временах, когда датские викинги поставили под сомнение само существование Британии, когда все английские королевства оказались на волосок от гибели. И только король Альфред, единственный правитель в истории Англии, названный Великим, был намерен отстоять независимость острова.Герой романа Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, почитающий северных богов, повзрослев, вынужден решать, на чьей стороне он будет сражаться. Защищать ли свою истинную родину или встать на сторону завоевателей? Он должен сделать этот выбор сам, не полагаясь на судьбу.В книгу вошли два романа из цикла «Саксонские хроники».


Том 11. Кенилворт

Вальтер Скотт – автор очень популярных исторических романов, основоположник самого жанра «исторический роман» в Англии.Роман «Кенилворт» можно назвать, в какой-то мере, продолжением романа «Аббат», так как речь в нем идет об удачливом политическом противнике Марии Стюарт – Елизавете I. Основой сюжета служит предполагаемое убийство жены Роберта Дадли графа Лестера – Эми Робсарт. Читатели очень хорошо встретили этот роман, но концовка, все же, показалась им слишком трагичной.


Кольцо Дамиетте

Желая защитить династию фараона от примеси чужой крови, жрецы Древнего Египта обратились за помощью к богам – Изиде и Серапису – и создали волшебное кольцо. Любая женщина нецарского происхождения, осмелившаяся надеть его, погибала в страшных муках. Много лет кольцо хранилось в тайнике фараонов, пока не попало в крепость султана Аль-Адиля, в великую сокровищницу Востока – Дамиетте. Оно стало главной реликвией султана, ибо он знал тайну египетских жрецов. Однако с приходом крестоносцев кольцо пропало, и Аль-Адиль готов на все, лишь бы вернуть его.