Танец бабочки - [73]

Шрифт
Интервал

Икуно понял, что опять попался, но почему-то не расстроился из-за своего промаха. Ему больше не хотелось таиться от хозяйки.

— Прислуга знает все, — наставительно произнесла женщина. — Ведь все грязное белье проходит через ее руки.

— Ты мудра, Маи, — сказал юноша с поклоном.

Лесть гостя пришлась женщине по сердцу.

— Просто я умело использую связи, — сказала без тени гордости. — Надеюсь, тебе это поможет?

— Вполне вероятно. Возможно, ты открыла мне глаза.

— Значит и мой путь имеет право на жизнь?

Икуно запнулся, не смея развивать эту тему далее.

— Что я тебе должен? — вымолвил официальным тоном.

Замешательство гостя позабавило женщину.

— Ты такой смешной, — сказала Маи с озорным блеском в глазах. — Твоя застенчивость — твоя козырная карта. Женщинам это нравится.

Юноша решил подхватить жезл откровенности.

— Я не могу похвастаться опытом в таких делах, — промолвил, заливаясь краской.

Хозяйка отдала должное искренности гостя.

— У тебя все еще впереди, — произнесла задушевным тоном, от которого у юноши потеплело внутри. — Я вижу это в твоих глазах. Твой дух только пробуждается. И хотя осторожность не присуща молодости, твоя осмотрительность — результат плетущихся нитей судьбы. Твой дух вступает в зрелость. Боги ведут тебя…

Икуно даже толком не слышал слов, упиваясь голосом женщины. Все в ней, от инкрустированного золотом веера до изысканных манер, говорило об утонченном вкусе и глубоком понимании должного. И ее стройная осанка, и разлет черных бровей, и внутреннее хладнокровие только усиливали яркое впечатление.

— Незнаю… — Юноша за любованием женщиной чуть не потерял нить беседы. — Последний разговор с богами у меня был лет двадцать назад. Когда мать носила меня под сердцем.

— Все меняется. И ты станешь тверже. Просто твой час еще не пробил.

Глаза хозяйки напоминали полуприкрытые глаза кошки. Икуно сдерживал себя из последних сил, разрываясь между желанием отдаться страстному порыву и желанием бежать со всех ног.

— Чем я могу отблагодарить тебя? — произнес, поклонившись.

— Ничем, — женщина пожала плечами. — Разве что разделишь со мной трапезу. Этого будет достаточно. Если только…

— Только — что?

— Если это доставит тебе удовольствие, — многозначительно промолвила женщина.

Молодой человек пронзительно взглянул на хозяйку.

— Буду рад, — ответил с поклоном.

Приносить явства женщина принялась собственноручно и Икуно тешил себя мыслью, что служанка отпущена не просто так, а по умыслу. Как всякому влюбленному ему хотелось надеятся на взаимность.

Ужин прошел на удивление тихо. Хозяйка угощала жареной рыбой и сакэ. Вино вместо того, чтобы расслабить, сковывало гостя все сильнее и сильнее. Женщина не решаясь нарушить полную смысла тишину, украдкой поглядывала на воина. Несколько незначительных реплик, брошеных вскользь, не развились в беседу.

Молодой человек, в свою очередь, был настолько встревожен интимностью обстановки, что терялся в словах, пока не подошло время прощания.

— Я благодарен тебе за все, — поднялся Икуно.

Маи сдержано улыбнулась.

— Мне было приятно, — сказала тише обычного.

— Что ж, тогда я пойду.

Молчание женщины беспокоило. Молодой человек ожидал спасительной реплики хозяйки, но теплые глаза Маи отражали только огонь свечей, словно озера небо. Икуно повернулся и почему-то застыл на месте. Ноги отказывались слушать. Необходимость требовала быть честным перед самим собой.

Набравшись смелости, юноша обернулся. Маи стояла в двух шагах. Мерцание ее глаз сводило с ума. Дальше случилось странное. Икуно подошел к хозяйке и, подняв руку, провел ладонью по щеке, губам, спустившись к лебединой шее. Женщина, застигнутая врасплох, непроизвольно подалась назад, но Икуно резко опустился на колени, прижавшись к мягкому животу. У хозяйки перехватило дыхание. Дрожь пробежала по телу женщины и сердце Маи бешено заколотилось. Молодой человек порывисто распутал платье и, ощутив мягкую гладь кожи, вдохнул сладкий запах пропитанного ароматами тела. Обняв руками голову юноши, Маи вздрогнула — так страстно Икуно припал губами к груди.

— Глупый, — прошептала женщина с нежностью.

Ее руки обвили плечи молодого человека и юноша провалился в сладкую бездну.


Мгновения падают каплями. Пронзают томное тело, унося в бесконечность каждый оттенок биения сердца. Застывшая тишина ночи бережно пеленает ожившие желания в лунный свет, сорвавшийся с небесных просторов в обьятия земли. В этом миге творения, где прошлое и будущее только мысли, словно плывущие облака, где ничто не имеет значения больше, чем падающий лист, — мы снова становимся собой: ранимыми и открытыми, храбрыми и отчаянными, игривыми и дерзкими. Как дети радуемся любой мелочи и как матёрые хитрецы читаем между строк. Кто же мы на самом деле? Возможно, определения, к которым так стремимся в надежде закрепить образ — пустое золото, ловушка, в которую загоняем себя навеки. А ведь когда-то умели летать, потому что были всем. Теми, кто мы есть, а не как нарисовали себя. Тело еще помнит. Тело еще поет. И ее руки, как два крыла, подымают все выше и выше. И ты, вначале осторожно, но с каждым касанием все смелее обретаешь дарованное с сотворения мира. Радость полета.


Рекомендуем почитать
Валашский дракон

Герой этой книги – не кровожадный вампир, созданный пером бульварного писаки Брема Стокера, а реальная историческая личность. Румынский, а точнее – валашский, господарь Влад III Басараб, известный также как Влад Дракула, талантливый военачальник, с небольшой армией вынужденный противостоять огромной Османской империи. Если бы венгерский союзник Влада всё же сдержал обещание и выступил в поход, то кто знает, как повернулось бы дело. Однако помощь из Венгрии не пришла, а Влад оказался в венгерской тюрьме, оклеветанный и осуждённый теми, кто так и не решился поддержать его в священной борьбе за свободу от турецкого владычества.


Сочинения в двух томах. Том 1. Звезды Эгера

Геза Гардони (1863-1922) - венгерский писатель, автор исторических романов.Действие романа «Звезды Эгера» происходит в XVI веке, когда большая часть Венгерского королевства находилась под игом Османской империи, а на северо-западных территориях укрепились Габсбурги.Автор рисует образы народных героев, наравне с которыми в борьбе против иноземных захватчиков участвуют и молодые влюбленные Гергей и Эва.


Харагуа

Канарец Сьенфуэгос наконец-то прибывает в Харагуа, таинственное королевство прекрасной принцессы Анакаоны и последний оплот сопротивления испанцам на острове. Там вскоре произойдет самое гнусное предательство в истории, а его любимая женщина, возможно, подарит ему ребенка.


Властелин Севера. Песнь меча

Это история о тех временах, когда датские викинги поставили под сомнение само существование Британии, когда все английские королевства оказались на волосок от гибели. И только король Альфред, единственный правитель в истории Англии, названный Великим, был намерен отстоять независимость острова.Герой романа Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, почитающий северных богов, повзрослев, вынужден решать, на чьей стороне он будет сражаться. Защищать ли свою истинную родину или встать на сторону завоевателей? Он должен сделать этот выбор сам, не полагаясь на судьбу.В книгу вошли два романа из цикла «Саксонские хроники».


Том 11. Кенилворт

Вальтер Скотт – автор очень популярных исторических романов, основоположник самого жанра «исторический роман» в Англии.Роман «Кенилворт» можно назвать, в какой-то мере, продолжением романа «Аббат», так как речь в нем идет об удачливом политическом противнике Марии Стюарт – Елизавете I. Основой сюжета служит предполагаемое убийство жены Роберта Дадли графа Лестера – Эми Робсарт. Читатели очень хорошо встретили этот роман, но концовка, все же, показалась им слишком трагичной.


Кольцо Дамиетте

Желая защитить династию фараона от примеси чужой крови, жрецы Древнего Египта обратились за помощью к богам – Изиде и Серапису – и создали волшебное кольцо. Любая женщина нецарского происхождения, осмелившаяся надеть его, погибала в страшных муках. Много лет кольцо хранилось в тайнике фараонов, пока не попало в крепость султана Аль-Адиля, в великую сокровищницу Востока – Дамиетте. Оно стало главной реликвией султана, ибо он знал тайну египетских жрецов. Однако с приходом крестоносцев кольцо пропало, и Аль-Адиль готов на все, лишь бы вернуть его.