Танец бабочки - [69]

Шрифт
Интервал

Икуно сидел, не шевелясь. Хозяйка подняла глаза и поразилась изменениям в лице гостя.

— Что с тобой? — озабоченно спросила женщина.

— Ничего, — попытался улыбнуться молодой человек.

Маи пристально вглядывалась в лицо Икуно.

— О, боги! Кажется я понимаю. Ты — Ямадзаки.

Скрывать далее не имело смысла. Женщины чувствуют сердцем. От спокойного взгляда гостя у хозяйки почему-то все похолодело внутри.

— Да, это мой отец.

Признание не стоило усилий. Икуно даже удивился, с какой легкостью открылся первому встречному в лице куртизанки. Женщина вызвала расположение с первого взгляда. В облике Маи женственность и внутренняя сила переплелись необьяснимо притягательной смесью. Икуно влекло к молодой хозяйке и понимание этого вызывало беспокойство. Время для романтических увлечений было неудачным. Ситуация требовала ясного и чистого ума.

— Ты сильно рискуешь, — сказала Маи, оправившись от нахлынувших новостей. — В Эдо объявлена цена за твою голову.

— Знаю, — без колебаний сказал гость. — Надеюсь, моя голова тебе не приглянулась?

Женщина отмахнулась:

— Политика меня не интересует, — и поразмыслив, продолжила: — Но почему тебя ищут?

Молодой человек больше не сдерживал желание откровенности.

— Думаю, это связано с гибелью нескольких самураев в нынешнюю зиму, — признался Икуно.

— Резня на рыночной площади?

— Ты хорошо осведомлена, — без стеснений вымолвил гость.

Взгляд женщины налился тяжестью.

— Что случилось? — с тревогой спросил Икуно.

— Погибшие самураи служили при дворце.

— Ты уверена? — внутренне напрягся гость.

— Да, — женщина вздрогнув, придвинулась к жаровне, словно откуда-то повеяло холодом. — Это люди Токунага Дзинбэя, личного советника Хирохито.

Юноша округлившимися глазами посмотрел на хозяйку.

— Сына сёгуна? — произнес изумленно.

— Да.

Молодой человек на мгновение растерялся:

— Откуда все это тебе известно?

Женщина грела руки над углями.

— Ты сам сказал, что я частый гость при дворце. И у меня есть глаза, — с достоинством произнесла хозяйка.

— Твои глаза бесценны, — невольно вырвалось у Икуно.

Маи задержала взгляд на госте. Молодой человек покраснел.

— Ты переходишь границы благодарности, — сказала с лукавым блеском в глазах.

— Я сказал это искренне, — попытался оправдаться Икуно, но это еще более выдало его.

Хозяйка не желая мучать молодого человека собственным смущением, разлила сакэ в чарки.

— Будь осторожен со словами, — предостерегла женщина и выпила вино.

Гость неловко осушил свою чашу. Женщина казалось о чем-то задумалась.

— Почему? — не выдержал затянувшегося молчания Икуно.

Маи тоскливо глянула на юношу:

— От них случается пожар.

Гость закашлялся. Трудно было угадать: то ли это отзвук простуды, то ли способ скрыть свои чувства.

— Я не хотел смутить тебя, — извинился молодой человек.

— Мне это понравилось, — улыбнулась женщина.

На какое-то время дистанция исчезла. Тонкая нить влечения возникла в воздухе. Юношу тянуло к женщине. Маи в свою очередь явно благоволила к гостю. Однако хозяйка, в силу профессии, была объектом желаний и объятий не одного мужчины. Эта мысль отрезвила Икуно.

— Благодарю тебя за ужин, — поднялся юноша.

— Уже уходишь? — Маи посмотрела с грустью.

Уходить не хотелось. Молодой человек застыл на месте. Разрушить очарование вечера — требовало значительных усилий. Но юноша нашел силы переступить через себя.

— Мне было приятно провести время в твоем обществе, но меня ждут. Когда ждать новостей?

— Я буду завтра во дворце и попробую узнать что-нибудь. Приходи вечером.

Икуно поклонился и направился к двери. На полпути обернулся.

— Будь осторожна. Честно говоря, я уже жалею, что втянул тебя в это.

Маи приблизилась. Глаза женщины сияли внутренним огнем.

— Не думай о пустяках. Приходи, я буду ждать тебя.

Ощутив неловкость под беспокоящим взглядом хозяйки, Икуно спешно вышел в дверь. Преодолевая путь по ночным улицам молодой человек не чувствовал холода. Звезды сияли ярче. Теплый огонек зажегся в груди и зимние ветра постепенно теряли свою силу. Близилась весна.

4

Зима отступала. Тающая снежая жижа достигала щиколоток. С крыш капало. Весеннее солнце лилось первыми теплыми лучами. Небо, после долгих и облачных зимних месяцев, открылось синевой.

Икуно, закрыв глаза, подставил лицо теплому сиянию. Накано со скучающим видом степенно подошел к молодому человеку.

— Ты улыбаешься? — обратился к ученику.

— Истосковался по теплу, — расслаблено произнес юноша.

На рёнине была одежда обычного торговца и сапоги из оленьей шкуры — лучший способ затеряться в толпе. Под платьем таился меч. Кихэй только что вернулся из святилища. Перед этим он пару часов просидел перед бронзовым Буддой, вдыхая аромат ладана и вслушиваясь в пение монахов. Накано позволил себе посетить молельню впервые за многие годы. В душе его просыпались забытое чувство. Он все чаще вспоминал о доме. И когда ударили в колокол рёнину захотелось напиться чистой родниковой воды, той, что текла возле его родного селения многие годы.

— Аматэрасу сегодня ласкова, — согласился Кихэй, осматриваясь по сторонам.

Небольшая река на окраине города — лучшее место для бесед, где можно не опасаться лишних глаз. Оттепель не вызывала в рёнине буйного восторга. Привыкнув ко всему относиться рассудительно, Кихэй и сейчас прикидывал какую выгоду можно из этого извлечь. Город, в нынешнем положении представлял нагромождение ловушек, будь то случайное знакомство или вероятность споткнуться в ненужном месте. В логове врага необходима бдительность.


Рекомендуем почитать
Пророчица святой горы

Клаус Штёртебекер — легендарный пират XIV века, один из предводителей братьев-витальеров (пиратов Балтийского и Северного морей), ставший фольклорным персонажем в качестве прототипа Робин Гуда.В 1909 году в Российской империи публиковалась серия анонимных бульварных повестей о приключениях Клауса Штертебекера.


Горячее сердце (сборник)

И в страшном сне не представлял русский военный летчик барон Фохт, что наступит день, когда он забудет о любимой профессии, вынужден будет забыть и свое дворянское звание, и родовую фамилию. И то, как встретит изменившаяся Россия агента японской разведки, барон Фохт не мог представить…Произведения, включенные в эту книгу классика отечественной остросюжетной литературы, не переиздавались более полувека.


Валашский дракон

Герой этой книги – не кровожадный вампир, созданный пером бульварного писаки Брема Стокера, а реальная историческая личность. Румынский, а точнее – валашский, господарь Влад III Басараб, известный также как Влад Дракула, талантливый военачальник, с небольшой армией вынужденный противостоять огромной Османской империи. Если бы венгерский союзник Влада всё же сдержал обещание и выступил в поход, то кто знает, как повернулось бы дело. Однако помощь из Венгрии не пришла, а Влад оказался в венгерской тюрьме, оклеветанный и осуждённый теми, кто так и не решился поддержать его в священной борьбе за свободу от турецкого владычества.


Сочинения в двух томах. Том 1. Звезды Эгера

Геза Гардони (1863-1922) - венгерский писатель, автор исторических романов.Действие романа «Звезды Эгера» происходит в XVI веке, когда большая часть Венгерского королевства находилась под игом Османской империи, а на северо-западных территориях укрепились Габсбурги.Автор рисует образы народных героев, наравне с которыми в борьбе против иноземных захватчиков участвуют и молодые влюбленные Гергей и Эва.


Харагуа

Канарец Сьенфуэгос наконец-то прибывает в Харагуа, таинственное королевство прекрасной принцессы Анакаоны и последний оплот сопротивления испанцам на острове. Там вскоре произойдет самое гнусное предательство в истории, а его любимая женщина, возможно, подарит ему ребенка.


Властелин Севера. Песнь меча

Это история о тех временах, когда датские викинги поставили под сомнение само существование Британии, когда все английские королевства оказались на волосок от гибели. И только король Альфред, единственный правитель в истории Англии, названный Великим, был намерен отстоять независимость острова.Герой романа Утред, в младенчестве похищенный датчанами и воспитанный ими как викинг, почитающий северных богов, повзрослев, вынужден решать, на чьей стороне он будет сражаться. Защищать ли свою истинную родину или встать на сторону завоевателей? Он должен сделать этот выбор сам, не полагаясь на судьбу.В книгу вошли два романа из цикла «Саксонские хроники».