Танец бабочки - [100]
— Насколько помню, Накано никогда не был трусом, — хмуро заметил Икуно.
— Молчи, племянник! — отвернулся даймё Ямадзаки. — Меня бросает в ярость от того, что ты водил дружбу с убийцей отца!
— Отца убил Хирохито, и ты это прекрасно знаешь, дядя, — сдерживая волнение, сказал молодой человек. — Накано только исполнил приказ.
— Разве от этого его вина меньше?!!
— Нет, но…
— Ты слеп, Икуно!! Ты беззаботен, как всегда. У тебя даже не хватило мужества сразить его на месте!
— Не говори так, дядя. Ты многого не знаешь, — запротестовал Икуно.
— Я знаю достаточно! — крикнул Ицуери. — Из-за твоей извечной склонности к размышлениям мы вынуждены поступиться честью. Сколько можно быть безрассудным!?Сколько можно предавать свой клан?!!
— Что?! — пораженно произнес Икуно.
Обвинения Ицуери прозвучали аболютной неожиданностью. Модому человеку показалось, что он ослышался. Даймё Ямадзаки, понимая, что сболтнул сгаряча лишнее, замолк, прикусив губу.
— Ты предал наш клан! — выступил вперед Курандо, видя нерешительность отца.
— Что? — во рту Икуно пересохло.
— Тот, кто предает отца, предает свой клан, — твердо произнес Курандо.
— Я никогда не предавал отца, — скрипя зубами от возмущения, сказал молодой человек. — Ты не имеешь права!
— Имею! Как самурай клана и твой брат я обвиняю тебя в том, что ты оставил отца и семью, променяв на мнимое величие столицы. Разве я не прав?
Икуно дрожал от возбуждения, не в силах сказать ни слова.
— Вы преувеличиваете, молодой человек, — вмешался Танго. — По молодости мы склонны поступать опрометчиво, но ваш суд слишком строг.
— Такова цена преданности, — придя в себя, жестко произнес Ицуери. — Все самураи нашего клана никогда не покидали пределов своей провинции, даже если их увольняли со службы или закапывали в землю. А Икуно…
Даймё Ямадзаки строгим взором прошелся по юноше. Молодому человеку стало не по себе.
— Я всегда помнил о клане, — попытался выдавить Икуно.
— Ты? — презрительно ухмыльнулся Курандо. — За пять лет своего отсутствия ты даже ни разу не удостоил нас письмом, не говоря о посещении. Ты ни разу не поинтересовался делами клана. Это мы всегда помнили о тебе! Это мы заботились о твоем отце! Это мы пришли к тебе на помощь, это мы пытались продлить дни Иттэя!!
— Курандо! — выкрикнул Ицуери.
Младший Ямадзаки осёкся.
— Что?! — поднял глаза Икуно.
Даймё Ямадзаки тяжело вздохнул:
— Ты должен знать. Иттэй много болел в последние месяцы. Ты помнишь, что не в характере отца распространятся о своих невзгодах, но я знал. Он сильно переживал разлуку с тобой и… Вопщем, за последнее время он сильно сдал. Иногда я даже думал, что в голове у него помутилось. Матабэй говорил, что он беседовал по ночам.
— С кем?
— С твоей покойной матерью, — сокрушенно махнул головой Ицуери. — Ты не должен был оставлять Иттэя. Ты же знаешь, как он любил тебя. А теперь вот…
У даймё Ямадзаки выступили слезы.
— Ему нет оправданий, отец, — резко бросил Курандо. — Он не ценил честь принадлежать к нашему клану, как не ценил своего отца.
— Не смей! — прорычал Икуно.
— А что ты сделаешь?! Поднимешь руку на брата?! Сомневаюсь… Ты же можешь только убегать!
Порывистым движением Икуно ухватился за рукоять. В мгновение ока Курандо вынул меч из ножен, но не успел даже моргнуть и глазом, как Икуно мощным ударом выбил клинок из руки младшего Ямадзаки.
— Прекратить! — крикнул Ицуери.
Курандо удивленно уставился на свои пустые ладони. Мастерский прием Икуно сбил с толку.
— Я никогда не переступал через родную кровь, — процедил Икуно. — Но не советую тебе, брат, бросаться словами перед другими. Это может стоить головы.
— Это уже переходит границы, — возмущенно произнес Ицуери. — Ты потерял всякое уважение в моих глазах.
— Дядя, мы оба воины и знаем, что терпеть оскорбления, пусть в чем-то справедливые — означает проявлять малодушие. Пусть я не был примерным сыном, но кодекс чести я чту.
— В тебе опять взыграло высокомерие! Ты не достоин называться членом семьи!
— Прекрасно, — холодно сказал молодой человек.
Икуно обвел присутствующих твердым взором.
— Господин, — обратился юноша к Танго, — вы были добры ко мне. Я никогда не забуду этого. Здесь и в присутствии свидетелей даю вам слово, что найду Накано и свершу правосудие, как того требует долг.
Молодой человек поклонился.
— Прощайте, — произнес, повернувшись к даймё Ицуери.
Старший Ямадзаки упрямо молчал. Икуно кивнул старику Танго и вышел в дверь.
В зале стояла такая тишина, что, казалось, было слышно как звенит воздух. Масамори окинул взглядом поникшие фигуры представителей дома Ямадзаки.
— Я старше вас, — медленно произнес Танго. — Поэтому простите мне мою прямоту. Мне жаль, что вы потеряли брата, но такая политика ни к чему не приведет. Мы все погорячились, но теперь я боюсь, что вы потеряли и племянника.
— Он заслужил это, — сказал Ицуери тоном не терпящим возражений, но у самого на душе скребли кошки.
— Разве ваш гнев стоит блага семьи? — спросил Танго. — Икуно будет тяжело, но вы потеряли больше. Нужно прощать неосмотрительность близких. Мы все не святые. Но если все перессорятся, наш мир превратится в ад.
— Там, где потерян один, потеря еще одного ничего не решает, — зло бросил Курандо.
Дальневосточный читатель уже знаком с первым изданием книги писателя Эдуарда Маципуло (Э. Петров «Паруса в океане») об отважных финикийских мореходах, которые совершали беспримерные по тем временам плавания к Оловянным островам (Англии), достигали янтарных берегов Балтийского моря, а в 600 г. до н. э. (об этом подвиге и повествуется в книге) по поручению фараона Нехо обогнули Африку в западном направлении и спустя три года вернулись на родину через Гибралтарский пролив. В данное издание автор внес некоторые добавления и изменения.
Африка. Черная Африка. Земля, на которой «ростки цивилизации», похоже, могут быть опаснее, чем самое жестокое «дикарство». Земля, где трудное и опасное задание многоопытного «шпиона-международника» принимает ВЕСЬМА НЕОЖИДАННУЮ ФОРМУ. Слишком многие по-прежнему верят в «бремя белых»! Слишком многие всерьез воспринимают «жребий черных»! А как выживать МЕЖДУ ДВУХ ОГНЕЙ?!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман известной современной английской писательницы Д.Даймоук повествует о завоевании Англии нормандскими рыцарями, о графе Вальтеофе, одном из святых англосаксов, и о его любви к племяннице Вильгельма Завоевателя.
Книги Ж. Ломбара «Агония» и «Византия» представляют классический образец жанра исторического романа. В них есть все: что может увлечь даже самого искушенного читателя: большой фактологический материал, динамичный сюжет, полные антикварного очарования детали греко-римского быта, таинственность перспективы мышления древних с его мистикой и прозрениями: наконец: физиологическая изощренность: без которой, наверное, немыслимо воспроизведение многосложности той эпохи. К этому необходимо добавить и своеобразие языка романов – порой: докучно узорчатого: но все равно пленительного в своей благоухающей стилизации старых книг.