Таинственный человек дождя - [131]

Шрифт
Интервал

На причудливых треножниках, установленных на террасах, дымился ладан и другие позже забытые благовония. Все процессии, передвигавшиеся по воздушным мостикам, сходились на третьей террасе. Ее мрачный порфир казался в свете факелов застывшей кровью.

Когорта жрецов и жертв, оставив позади всех остальных участников церемонии, стала подниматься по четырем лестницам, ведущим на последнюю террасу, вырезанную в толще скалы. Храм был гигантской скалой со срезанной вершиной, высоко вознесшийся над городом и морем. Его связывали с городом висячие мосты и базальтовые арки. На плоской вершине находился купол из черного камня, великий священный храм Туле.

Рабы с горящими факелами выстроились в огненную шеренгу, идущую в небо. Тысячи лиц, поднятых кверху, следили за их медленным восхождением. Услышит ли божество молитвы своего народа? Чтобы достойно восславлять его, они отбросили радостные праздники Солнца и огня, отказались от ярких красок и танцев под звуки систр, они истощили свою землю, стараясь, чтобы храм их божества был самым богатым, а его жрецы — самыми могущественными; мудрецы и ученые преданно служили ему, отбросив суетные науки прошлого.

Но их сердца, их души навсегда утратили внутренний покой. Культ их божества убивал души, порождал отвращение в сердце; зловещий идол был настолько ужасен, его жрецы обладали столь мрачными тайнами, что простой народ покорно и печально смирялся, простираясь у стен храма. Мир стонал под игом Туле, но и Туле стонал под игом своего господина.

По сигналу жрецов фанфары оповестили мир о трауре. На пятой террасе появились жрецы в бесстрастных бронзовых масках, черных тогах и железной броне. В руках они держали палицы с вставленными в дерево осколками обсидиана. Жрецы встали во главе процессии, освещенной вспыхнувшими кострами, едва справлявшимися с опустившейся на город темнотой. За ними толпой стояли жрецы богов более низкого ранга в разноцветных одеждах, а также музыканты.

Гром фанфар усиливался по мере того, как процессия поднималась все выше и выше. В звуках труб, заглушавших медленный рокот барабанов, слышались мольба и отчаяние.

Ледяной ветер, сорвавшийся со снежных вершин, трепал пламя факелов; шум моря сливался со стенаниями толпы.

Море покрылось набегавшими с севера волнами, и бледная луна слабо освещала своими тусклыми лучами их пенные гребни.

Первые жертвы пали под ножами жрецов, и над бронзовыми алтарями поднялся дым. Музыканты извлекли из барабанов более сильный грохот, заглушив вопли тут же резко замолчавших труб. Наверху медленно распахнулись металлические врата купола без какого-либо участия человека. В храм вошла небольшая группа избранных: жрецы в черном, их слуги и охрана.

Купол залил тусклый свет, разгоравшийся по мере увеличения громкости механического органа. За бронзовой решеткой странная завеса ночного мрака скрывала безжалостное божество. В бассейнах перед решеткой вспыхнули огромные глаза осьминогов.

Орган замолчал. За решеткой показались двигавшиеся рывками автоматы, выдувавшие из больших перламутровых раковин визгливые ноты и бешено колотившие в барабаны.

Когда они перестали изображать танец, стражи принялись бросать жертвы в бассейны с осьминогами. Раздались священные гимны, сопровождавшиеся стонущими выкриками слуг и стражей.

Свет ослабел. Из темноты возник громадный черный идол; его тут же залил яркий белый свет, и в этом свете взорам присутствующих предстала бесформенная масса головы, опутанной извивающимися щупальцами.

На холме Ночи стонала и рыдала толпа; молящиеся, распростертые на залитой водой площади, отвечали пронзительным плачем.

Неумолимо поднимающаяся вода свидетельствовала, что черный идол не хотел защитить своих приверженцев от наводнения и грядущей катастрофы.

И тогда свершилось то, о чем говорили легенды, что предвещали проклятия.

Опоры, поддерживавшие небо, рухнули, земля сотряслась до самого основания, небо перекосилось и наклонилось к северу. Солнце, Луна и звезды сбились со своих орбит, Земля раскололась, и земную твердь пересекли бездонные трещины. Морские волны и хлынувшие на поверхность подземные воды затопили обломки мира.

***

— Когда чудом оставшиеся в живых жители Туле увидели гибель своей страны, — сказал сэр Гаспар, — они принялись уничтожать жалкие остатки того, что уцелело от их науки и техники. Потом, перед тем как уйти в небытие, они построили чудовищных размеров корабль, гигантский ковчег, на котором мы с вами сейчас находимся.

Я именно так и хотел назвать это судно, — продолжал сэр Гаспар. — Конечно, оно мало походило на корабль, который был использован Ноем для спасения жизни на Земле. Этот ковчег был создан с применением всех научных достижений Туле, всех завоеваний их цивилизации.

— Таким образом, — пробормотал Фалькон, — был создан этот корабль, о котором не смели и мечтать наши самые талантливые ученые и инженеры… И в нем сохранились многие научные достижения науки Туле, которые кажутся нам чудесами…

— Таким образом, эта сфера, — закончил сэр Гаспар, — построена людьми, исчезнувшими тысячи лет назад. Ее можно считать чем-то вроде блуждающего музея.


Еще от автора Жан Рэ
Черное зеркало

ЖАН РЭЙ (настоящее имя Раймон-Жан-Мари Де Кремер; 1887–1964) — бельгийский прозаик. Писал под разными псевдонимами, в основном приключенческие, детективные романы, а также книги в духе готической фантастики: «Великий обитатель ночи» (1942), «Книга призраков» (1947) и др.Рассказ «Черное зеркало» взят из сборника «Круги страха» (1943).


Проклятие древних жилищ

«Жан Рэй — воплощение Эдгара По, приспособленного к нашей эпохе» — сказал об авторе этой книги величайший из фантастов, писавших на французском языке после Жюля Верна, Морис Ренар, чем дал самое точное из всех возможных определений творчества Жана Мари Раймона де Кремера (1887–1964), писавшего под множеством псевдонимов, из которых наиболее знамениты Жан Рэй, Гарри Диксон и Джон Фландерс. Граница, разделявшая творчество этих «личностей», почти незрима; случалось, что произведение Фландерса переиздавалось под именем Рэя, бывало и наоборот; в силу этого становится возможным соединять некоторые повести и рассказы под одной обложкой, особо не задумываясь о том, кто же перед нами — Рэй или Фландерс. Начиная уже второй десяток томов собрания сочинений «бельгийского Эдгара По», издательство отдельно благодарит хранителей его архива и лично господина Андре Вербрюггена, предоставившего для перевода тексты, практически неизвестные на родине писателя.


Мальпертюи

Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей. Этот роман – один из наиболее знаменитых примеров современного готического жанра в Европе. Мальпертюи – это произведение, не стесняющееся готических эксцессов, тёмный ландшафт, нарисованный богатым воображением.


Последний гость

Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей.


Круги ужаса

Бельгийский писатель Жан Рэй, (настоящее имя Реймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964), один из наиболее выдающихся европейских мистических новеллистов XX века, известен в России довольно хорошо, но лишь в избранных отрывках. Этот «бельгийский Эдгар По» писал на двух языках, — бельгийском и фламандском, — причем под десятками псевдонимов, и творчество его еще далеко не изучено и даже до конца не собрано. В его очередном, предлагаемом читателям томе собрания сочинений, впервые на русском языке полностью издаются еще три сборника новелл.


Смерть Людоеда

Смерть прожорлива. Герои рассказа тоже охотно предаются желудочным утехам. Но кто же из них людоед?