Та, которая покупает - [73]
— Да не волнуйся ты, — улыбнулась Бет.
Уэсли осталась одна и, осознав реальность отъезда, начала терзаться сомнениями. Из гостиной виднелся крошечный кусочек реки Чарльз. По утрам ей будет не хватать этого окна. И еще много чего: пробежек вдоль реки, завтраков в «Майке», картин в Музее изобразительных искусств, походов по ресторанам с Ланой и Шерри. И конечно, она будет скучать по своим клиенткам в клубе. Уэсли просила не забрасывать летом упражнения, но кто знает? Многие уже открыли сезон и уехали на Кейп-Ко или Виньярд, и девушка подозревала, что, как только начнется летняя лихорадка, они и думать забудут про тренировки. Уэсли вздохнула.
Чтобы отогнать сомнения, пришлось громко сказать самой себе:
— Я все делаю правильно. Мне нужно отсюда вырваться.
— Эй, у тебя входная дверь открыта. — Это пришла Шерри.
— Привет, подруга! Только что заходила моя квартирантка. Я, наверное, забыла закрыть за ней.
— Уэсли, я буду так по тебе скучать! — жалобно заныла Шерри.
— Да всего какая-то тысяча километров! Не расстраивай меня еще больше, ладно? Я и так…
Шерри покачала головой:
— Я знаю, почему ты уезжаешь. Но что ты собираешься делать в Чикаго целое лето? Работы у тебя там нет. Жить будешь у родителей. Да ты с ума сойдешь!
Уэсли вздохнула. Она все это уже слышала.
— Хорошо, сдаюсь. — Шерри подняла руки. — Больше не буду.
— Куда идем обедать? — поинтересовалась Уэсли.
— В «Чез Хенри».
— О-о-о! Сандвич по-кубински! — облизнулась Уэсли.
— Ты все время заказываешь одно и то же. Может, попробуешь что-нибудь новенькое?
— Я не хочу ничего пробовать. Я хочу сандвич по-кубински, — запротестовала Уэсли, произнося слова на манер чикано[10].
— Лана присоединится к нам?
— Должна прийти после собрания в клубе анонимных алкоголиков.
— Как у нее дела?
— Нормально. Шерри, ты не будешь с ней сегодня ссориться?
Шерри положила руки на бедра, склонила голову набок и в упор посмотрела на подругу:
— Послушай-ка, ты что думаешь, я могу обидеть сестренку, которая только-только оправилась после аварии? Кто я, по-твоему?
— Конечно. Знаешь, я просто ляпнула без ума.
— Нет, не знаю, Уэс. Я правда иногда не понимаю тебя.
— Прости, — робко пробормотала Уэсли.
— Извините, я опоздала, — сказала Лана, медленно подходя к столику в переполненном ресторане. Она перестала пользоваться костылями всего три недели назад. — Бог мой, на Гарвард-сквер совершенно невозможно припарковаться в пятницу вечером.
— Мы очень рады, что тебе все-таки удалось прийти, — любезно заметила Шерри.
Уэсли вздохнула с облегчением: никакого ощутимого напряжения за столом не чувствовалось. Вряд ли, конечно, Лана и Шерри когда-нибудь станут подругами, но сегодня ее прощальный ужин, и они должны вести себя прилично. Может, в один прекрасный день их отношения и выйдут за рамки обычной вежливости, понадеялась в душе девушка.
Они обсуждали жару, влажность, как это плохо для волос и кожи, а Уэсли снова одолевали мучительные сомнения по поводу ее отъезда. Как же она оставит своих лучших подруг? С кем будет проводить время в Чикаго? С сестрой? С замужними приятельницами? Подошел официант, и девушка отмахнулась от беспокойных мыслей.
— Как прошло собрание? — поинтересовалась Уэсли.
Анонимные алкоголики не на шутку увлекли Лану и превратились для нее в такую же страсть, как когда-то палантины из пашмины. Если она начинала говорить об алкоголизме и способах его излечения, то остановить ее было уже невозможно.
— Здорово! Думаю, в следующий раз я, наверное, наберусь смелости и расскажу о себе.
— Правда? А ты готова?
— Без сомнения. Врач сказал, что я делаю большие успехи. А кроме того, на собрания приходит так много людей, которые увязли в этой яме значительно глубже, чем я. Но я никого не осуждаю. — И Лана подмигнула.
Уэсли от души радовалась за подругу. А Шерри по-прежнему с недоверием относилась к излияниям Ланы, поскольку считала, что только один Господь Бог может вытащить ее из какой бы там ни было ямы. Но Шерри научилась не навязывать другим свое мнение.
— Лана, тебе правда стоит прийти к нам в церковь, — посоветовала Шерри.
Что ж, попытка не пытка.
— Может, и приду.
Принесли заказ. Уэсли получила свой сандвич по-кубински — лучший в Новой Англии. Она любому готова это подтвердить.
— Да, Уэсли, — встрепенулась Лана, — хочешь узнать последние сплетни?
— Кто, с кем и когда? — подалась вперед Уэсли.
Шерри кашлянула. Но девушки не обратили на нее внимания.
— Чей-то бывший дружок, кажется, никак не может назначить дату свадьбы с одной известной тебе особой, которая проявляет все больше и больше нетерпения.
Уэсли громко застонала и заткнула уши руками:
— Лана!
— В чем дело? Я думала, ты порадуешься, — сконфузилась Лана.
— Ладно, все в порядке. Просто не хочу ничего о нем слышать. Ничего.
— Прости, пожалуйста.
Извинения подруги застали Уэсли врасплох. Очень уж непривычно было видеть, как Лана в чем-то раскаивается.
— Все в порядке. Правда. Хорошо, что ты мне рассказала. Мне полегчало. Вот козел! — Уэсли улыбнулась, и они обе рассмеялись.
— Тот еще козел! — поддакнула Лана.
Шерри, глядя на них, лишь качала головой.
После того отвратительного телефонного звонка Уэсли ни разу не видела Дункана, ничего о нем не слышала и слышать не хотела. Получив результаты анализов, она успокоилась и мечтала только об одном: навсегда забыть о его присутствии в ее жизни, мыслях и теле. Она поклялась, что, попавшись на удочку мужского обаяния, больше никогда не лишится рассудка до такой степени. Шерри называла все случившееся наукой на будущее, однако Уэсли считала Дункана огромной трагической ошибкой и готова была пожертвовать всем, чем угодно, лишь бы вернуть время вспять и избежать ее. Но кажется, жизнь начинает налаживаться. И нечего постоянно оглядываться на прошлое!
Роман о реально существующей научной теории, о ее носителе и событиях происходящих благодаря неординарному мышлению героев произведения. Многие происшествия взяты из жизни и списаны с существующих людей.
Маленькие, трогательные истории, наполненные светом, теплом и легкой грустью. Они разбудят память о твоем бессмертии, заставят достать крылья из старого сундука, стряхнуть с них пыль и взмыть навстречу свежему ветру, счастью и мечтам.
Известный украинский писатель Владимир Дрозд — автор многих прозаических книг на современную тему. В романах «Катастрофа» и «Спектакль» писатель обращается к судьбе творческого человека, предающего себя, пренебрегающего вечными нравственными ценностями ради внешнего успеха. Соединение сатирического и трагического начала, присущее мироощущению писателя, наиболее ярко проявилось в романе «Катастрофа».
Сборник посвящен памяти Александра Павловича Чудакова (1938–2005) – литературоведа, писателя, более всего известного книгами о Чехове и романом «Ложится мгла на старые ступени» (премия «Русский Букер десятилетия», 2011). После внезапной гибели Александра Павловича осталась его мемуарная проза, дневники, записи разговоров с великими филологами, книга стихов, которую он составил для друзей и близких, – они вошли в первую часть настоящей книги вместе с биографией А. П. Чудакова, написанной М. О. Чудаковой и И. Е. Гитович.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.