Святой - [22]
Мой король и повелитель, покончив с усобицей, пребывал в одном из своих норманских замков; и вот однажды мне случилось быть без дела, – со мною это редко бывает, – и я болтал на башне с одним из стражей, моим хорошим приятелем. Он на время передал мне свои обязанности, так как его милая поманила его к себе из огорода.
И вот, окидывая взором окрестность, я вижу на одном из близких холмов небольшой конный отряд, спускающийся по извилистой дороге. Впереди всадник, закованный в сверкающие на вечернем солнце доспехи и трубящий в рог. Это был Львиное Сердце. Вслед за ним ехали верхами три его брата и конная свита. Тут я замечаю нечто ослепительно белое – коня канцлера. Презрение к канцлеру и сознание собственной безопасности побеждают меня, – и, схватив большой сторожевой рог, я отвечаю на призыв сира Ричарда, а также приветствую канцлера, правда, с помощью уже моего собственного голоса, неслышного на таком расстоянии, дерзкими словами:
– Сэр Томас, ваше тело лишено мужской силы и в ваших жилах течет не рыцарская кровь. A la bonne heure! [В добрый час! (франц.)] Мне нет дела, если моему королю вздумается поджарить вас живьем и превратить в святого Лаврентия.
При виде белого коня мне показалось, что ни господину, ни слуге нечего уже больше опасаться со стороны канцлера и что даже само небо отступится от мести за этого трусливого человека.
Я поспешил сойти вниз и стал наблюдать за въезжающими, держась по возможности в стороне.
Сэр Томас не изменился, – его движения были столь же плавными, а одежды столь же пышными, как и прежде. Король бросился со свойственной ему горячностью навстречу сыновьям и своему канцлеру; он, кажется, истосковался по нем еще более, чем по своим детям. Сэр Томас сумел избавить своего короля от всякого смущения и предупредить внешние знаки раскаяния, почтительно склонившись перед ним, поведя затем речь о юношах, преисполненную заботливости и доброжелательства, но при этом мягко и спокойно прибавил, что недостаток времени, все возрастающие государственные заботы, разъезды и участие в посольствах, а к тому же неведомая ему доселе усталость не позволяют ему далее самому заниматься воспитанием принцев и потому он изберет для них, в качестве наставников, знаменитых мужей, которые без труда сумеют его заменить.
Король был поражен этой речью, а дети окружили канцлера и стали обнимать его со слезами, прося и умоляя от них не отдаляться. Только маленький Джон состроил довольную рожу. Тут и король вместе с мальчиками стал просить сэра Томаса не отстранять детей от себя. Красноречивые уста канцлера повторили с новыми изящными оборотами отказ, а темные глаза его были в то же время устремлены на короля, как будто говоря: жестокий человек, ты отнял у меня мое дитя и требуешь, чтобы я заботился о твоих. Я не знаю, прочел ли король Генрих в этом взгляде правду, но только он перестал уговаривать канцлера.
С того часа начались раздоры между четырьмя королевскими сыновьями, и уж канцлер больше не примирял их своей любовью, ибо они стали ему безразличны и он предоставил их собственной воле.
Я вам уже рассказывал, что обучал всех четырех юношей стрельбе из лука и арбалета. Мне был дан строгий наказ никогда при этом не отлучаться от них и не оставлять у них в руках арбалетов: при разности их склада и чувствах далеко не братских приходилось быть начеку, опасаясь, как бы они не бросились друг на друга с оружием в руках.
Однажды, когда я нес четыре арбалета на задний двор замка для четырех принцев, я уже издали услышал, вперемежку с собачьим лаем, шум и воинственные крики. Юноши так крепко вцепились друг в друга, что мне стоило большого труда их разнять. Львиное Сердце правой рукой схватил принца Жоффруа за горло, а левой вцепился в завитые волосы принца Генриха и изо всех сил тряс их обоих. Маленький Джон, державший сторону старших, вцепился Ричарду в спину и кусал его за шею. Я схватил сначала младшего, эту дикую кошку, а затем высвободил принцев Генриха и Жоффруа из сильных рук Львиного Сердца.
Тогда принц Ричард в пламенном гневе набросился на меня и закричал:
– Черт побери, арбалетчик, что же, ты хочешь лишить нас нашего наследственного права?
– Какого права, сир? – спросил я, озадаченный.
– Ненавидеть друг друга! – воскликнул он. – Этим ни один из нас не поступится.
Слова этого юнца вызвали во мне глубокое огорчение, я отозвал его в сторону и стал по-христиански внушать ему, как сладостно, когда братья живут между собою в согласии. Принц Ричард разразился бурными рыданиями и, всхлипывая, произнес:
– Он на меня сегодня даже не взглянул! – Я догадался, что он имеет в виду сэра Томаса.
– Если канцлер и меньше занимается вами, то это из-за неотложных государственных дел, в угоду и на пользу вашему родителю. – Тут юный Ричард упрямо покачал головою и, взглянув на меня своими большими голубыми глазами, воскликнул:
– Ты лжешь, арбалетчик! Канцлер не любит отца! Все четверо не только грызлись между собою, но, увы, перестали оказывать должное уважение королевскому достоинству своего родителя. Я помню, как меня ножом резнуло по сердцу увиденное и услышанное мной, когда я однажды сопровождал моего короля и повелителя в его опочивальню. Голова его была переутомлена государственными делами, а тело – охотой на оленей; он поник над вечерним питьем отяжелевшей головой и с храпом Уронил ее на лежавшие на столе руки.
Конрад Фердинанд Мейер — знаменитый швейцарский писатель и поэт, один из самых выдающихся новеллистов своего времени. Отличительные черты его таланта — оригинальность слога, реалистичность описания, правдивость психологического анализа и пронизывающий все его произведения гуманизм. В своих новеллах Мейер часто касался бурных исторических периодов и эпох, в том числе событий Варфоломеевской ночи, Тридцатилетней войны, Средневековья и Возрождения.Герои произведений Мейера, вошедших в эту книгу, посвящают свою жизнь высоким идеалам: они борются за добро, правду и справедливость, бросаются в самую гущу сражений и не боятся рискнуть всем ради любви.
Исторический роман швейцарского писателя, одного из лучших романистов в европейской литературе XIX века Конрада Фердинанда Мейера о швейцарском политическом деятеле, борце за реформатскую церковь Юрге Иеначе (1596–1639).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В тихом городе Кафа мирно старился Абу Салям, хитроумный торговец пряностями. Он прожил большую жизнь, много видел, многое пережил и давно не вспоминал, кем был раньше. Но однажды Разрушительница Собраний навестила забытую богом крепость, и Абу Саляму пришлось воскресить прошлое…
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.