Святая преданность - [30]
– Думаю, это след от вожжей Фуллера, когда он ударил меня…
– Он ударил тебя…
– …До того, как я укусила его!
Хмурый вид Смита сменился неожиданной улыбкой, которая вызвала морщинки в уголках глаз и оживила измазанное грязью лицо, требовавшее бритья. Глаза их встретились и задержались на секунду. Краска слегка залила щеки Виллы. Взгляд молодого человека блуждал по лицу Виллы, заметив веснушки на носу и локоны светлых волос, которые высвободились из косы. Девушка тоже смотрела на Смита, ее голубые глаза явно не повиновались его взгляду.
– Это было все, что я смогла сделать. Я не могла отделаться от Джо Белл, чтобы взять свое оружие.
– Боже! Если бы ты вытащила этот гороховый пистолет, он пристрелил бы тебя быстрее, чем самого последнего дурака… – Смит внезапно прервал слова и плотно сжал губы.
– Если бы я смогла использовать оружие, то выстрелила бы! К тому же, он все еще лежит в моем кармане. Папа Айгор учил меня сопротивляться, так что я умею постоять за себя!
Смит наблюдал за ней и все больше был уверен в двух вещах: она не из тех женщин, которых можно загнать в угол, и не из тех, которые не знают, чего хотят, и всегда задираются. Жизнь нанесла ей много ударов. Но вместо того, чтобы сломить, они сделали ее сильной. Она не только знает себе цену, но и самым наилучшим образом справляется с судьбой, которая так жестоко обошлась с ней.
– Извини, что я ударила тебя сковородой.
– Тебе следовало бы испробовать ее на Фуллере, – глаза Смита были озорными, дразнящими, и от этого биение ее сердца усилилось.
– Я разбила ваше кольцо?
– Это было недорогое кольцо. Я выиграл его в покерной игре.
– Спасибо за помощь с Бадди. Он со мной долгое время и очень дорог.
– Я люблю собак, – сказал он просто и полез в карман рубашки за мешочком табака. – Животные бывают смышленее некоторых людей, – Смит искоса взглянул на Джо Белл.
– Давай я сделаю тебе папиросу, – она потянулась за мешочком и бумагой. – Это как-то сгладит мою вину за поврежденную руку. Я делала их всегда для своего папы, – она продолжала говорить, надеясь скрыть волнение. – Я никогда не видела курящую женщину. Папа Айгор говорил, что в горной местности Озэк женщины курят трубку, нюхают и жуют табак.
– Я в Дэнвере видел женщину, курящую сигару, – Смит умолчал о том, что это была женщина из борделя, где он провел несколько часов в обществе проституток.
Вилла чувствовала себя неловко из-за предложения сделать сигарету. Она насыпала табак на бумагу, полизала края, чтобы склеить, и аккуратно скатала ее. Загнув конец, девушка протянула сигарету Смиту.
Руки молодого человека тряслись, когда он засовывал сигаретку между губ, затем зажег спичку о подошву сапога и поднес огонь к сигарете, закурил, потом бросил спичку и вдавил мыском сапога в землю, затянулся еще раз и заговорил.
– Расскажи мне, что здесь произошло, – произнес он мягким голосом, но глаза смотрели строго. Он исследовал и изучал девушку.
Вилла отвела глаза и скрестила руки на груди в попытке снять возбуждение, которое всегда чувствовала, находясь рядом со Смитом. Мужчина так же был настороже. Вилла чувствовала его волнение, и это заставляло ее еще больше нервничать. Он излучал энергию, силу…
Трезвый, он казался самым уверенным человеком, которого мисс Хэммер когда-либо встречала.
– Я думаю, он следовал за нами, ожидая, пока вы с Чарли уедете вперед, – чтобы успокоить волнение, Вилла ринулась в рассказ о происшедшем. – Фуллер выскочил из леса и сказал, что застрелит мула, если я не остановлю телегу. Он хотел забрать Джо Белл в Шеридэн и сказал, что она сможет… назначить цену. А когда он попытался перетащить ее к себе на лошадь, я повисла на ней. Фуллер ударил меня, ну а я укусила его за запястье, он разжал руку… Тогда и прибежал Бадди. Он прыгнул на Фуллера, и тот выстрелил. Он понял, что, услышав выстрел, вы быстро подъедете, и умчался прочь.
– Падший, грязный ублюдок, – проговорил Смит с сигаретой в углу рта. Он затянул дым глубоко в легкие и медленно выпустил его. Смит ругал себя. Как он мог быть таким чертовски беззаботным? Тем утром он наблюдал, что Эйбел Коил и Джордж Фуллер направились на север. Ему следовало бы подождать, чтобы убедиться, не запутывает ли Фуллер следы. Только дурак заберет женщину против ее воли и оставит свидетеля. Фуллер действовал один. Эйбел Коил был очень осторожен и никогда не вмешивался в убийства женщин.
«Если маленькая кокетка завлекла Фуллера, и он рассчитывал, что она пойдет с ним по собственной воле, – размышлял Смит, – то рано или поздно будет убит ее брат».
– Ты ничего почти не знаешь о таких мужчинах, как Фуллер, так ведь? Если бы он силой забрал Джо Белл, убил бы и тебя. Он не мог позволить жить свидетелю.
Вилла от удивления открыла рот.
– Он не позволил бы… Но я не могла допустить, чтобы он забрал Джо Белл. Избалованная, я признаюсь, но…
Смит фыркнул от негодования.
– Сколько ей лет?
– Шестнадцать. Смит снова фыркнул.
– Некоторые рождаются для того, чтобы плохо закончить. Она одна из них.
– Откуда ты знаешь, может быть, миссис Иствуд исправит ее.
– Не рассчитывай на это. Даю голову на отсечение, что старуха Мод не позволит ей переступить порог своего дома, даже если она будет замерзать до смерти.
Замкнутая Кристин Андерсон считала себя безнадежной старой девой. Дома рассчитывать на счастливый поворот судьбы не приходилось, оставалось одно — в одиночестве отправиться в далекую и дикую Монтану, на унаследованное ранчо, которым управлял ковбой Бак Леннинг. Меньше всего девушка могла подозревать, что ее управляющий окажется вовсе не суровым стариком, а отчаянным молодым стрелком, мужчиной, в которого невозможно не влюбиться…
Оставшихся без родителей Мерси и Даниэля воспитала семья Куилов. Дети взрослеют и их детская привязанность друг к другу перерастает в глубокое светлое чувство. На пути к счастью влюбленные преодолевают жизненные невзгоды, злые сплетни и даже смертельную опасность, угрожающую девушке.
Гибель отца ожесточила сердце Слейтера Маклина. Он поклялся, что отныне будет жить только ради мести, и был верен своей клятве… пока не встретил юную Саммер. Подружка детства превратилась в прелестную девушку, которую невозможно не любить и не желать, девушку, которая многие годы хранит любовь к Слейтеру. Но счастью влюбленных угрожает опасность — тайная тень прошлого…
Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце.
Среди множества переселенцев, что продвигались Через прерии к необжитым землям Колорадо, была и огненнокудрая Ванесса, уверенно правившая своим фургоном. Среди множества «одиноких волков», что бродили по Дикому Западу, был и Кейн де Болт, доверявший лишь своему верному револьверу. Эти двое повстречались случайно, вместе встретили час смертельной опасности, и поняли, что не мыслят себе не то что счастья, но и самой жизни друг без друга…
Роковые тайны прошлого вторгаются в судьбу Эдди Гайд, молодой вдовы солдата-конфедерата… и именно тогда, когда в ее жизни наконец появился мужчина – сильный, мужественный, добрый, способный сделать ее счастливой. Однако какая беда, какая опасность способны победить истинную любовь – ту, что приходит лишь раз и не умирает никогда?..
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…