Свободная как ветер - [2]
выходить под дождь. Карета окружена, а ваш слуга связан по рукам и ногам. Так что, как видите, сопротивление бесполезно.
Джейн с трудом удержалась от смеха. Она видела в окно, что слуга с ружьем, минуту назад сидевший возле кучера, действительно лежит связанный возле дороги, а его ружье валяется рядом в грязи, так ни разу и не выстрелив. Второй грабитель, тоже вооруженный и закутанный в плащ с головы до ног, сидел на лошади, держа под прицелом кучера, который с трудом удерживал на месте испуганных лошадей, готовых понести в любую секунду. Короче, рассчитывать на какую-то помощь со стороны кучера тоже не приходилось.
И кучер, и слуга выглядели очень растерянными. Джейн это не удивляло. Она подумала, что им следует больше опасаться острого на язык деда, чем вооруженных грабителей. Во всяком случае, ей не хотелось бы быть на их месте и объяснять ему, каким образом грабители застигли их врасплох.
Пообещать вам? — взревел еще более побаг- ровевший сэр Чарльз. — Ни слова ты от меня не услышишь, мерзавец! Единственное, что я могу обещать, так это то, что я приложу все усилия, чтобы увидеть тебя болтающимся на виселице!
Простите, сэр, но вряд ли я смогу удовлетворить это ваше желание, — заметил грабитель, которого явно позабавила эта угроза. — Вы очень скоро поймете, что здесь не Англия и закон здесь имеет несколько меньшую силу, чем вам хотелось бы. А теперь, будьте добры, выверните карманы. К вам это тоже относится, милая леди. Учтите, что если вы проявите благоразумие, это позволит вам не только сэкономить время, но и с достоинством выйти из этой неприятной для вас ситуации. Мне вовсе не хочется обыскивать вас, но в случае необходимости я это сделаю, можете не сомневаться.
Под дулом пистолета сэр Чарльз был вынужден слегка обуздать свой гнев и отдать грабителю кошелек, часы с цепочкой и дорогую золотую табакерку. Забрав вещи деда и поклонившись ему в ответ на грозный ненавидящий взгляд, он насмешливо произнес:
Премного благодарен вам, сэр. Я не сомневаюсь, что эти вещички пригодятся мне намного больше, чем вам. Надеюсь, это послужит для вас утешением. А теперь ваш черед, мисс. — Он повернулся к леди Джейн, по дулу его пистолета пробежали блики. — Очень жаль, что приходится быть столь негалантным, особенно в присутствии такой молодой и очаровательной дамы, но мне действительно очень нужно ваше жемчужное колье и шкатулка с драгоценностями. Разумеется, с вашего разрешения.
Джейн спокойно расстегнула колье.
Вряд ли вам удалось бы получить мое разрешение в иной ситуации, — сказала она. — Но бо- юсь, что сейчас у меня нет выбора. А что касается шкатулки, то она осталась в Эдинбурге у моей служанки. Видите ли, у нашей второй кареты сломалась ось… Мне искренне жаль, но вам придется довольствоваться тем немногим, что находится в данный момент при мне.
Откровенный сарказм Джейн нисколько не задел грабителя. Он взял ее жемчуг и с видом знатока прикинул его вес. Судя по всему, его по-прежнему забавляло происходящее. Не прошло и секунды, как колье уже исчезло в кармане его тяжелого плаща, присоединившись к вещам деда.
Джейн с трудом удалось скрыть внезапно охватившее ее сожаление. Жемчуг достался ей в на- следство от матери, и ей было очень тяжело рас- ставаться с ним. Происходящее моментально перестало забавлять ее, но она твердо решила, что никогда не станет унижаться перед грабителями. Чтобы скрыть горечь потери, она холодно улыбнулась и произнесла ровным голосом:
Насколько я понимаю, вы получили все, что хотели. Так что теперь будьте любезны оставить нас в покое. Мой дедушка сильно простужен, а вы развели здесь сквозняк и сырость.
Можно подумать, его это сколько-нибудь волнует! — заметил сэр Чарльз. — Вы мерзавец! Очевидно, мы заслужили подобное обращение уже тем, что заехали в это Богом проклятое место!
— Постараемся закончить как можно быстрее, господа, — усмехнулся грабитель и поклонился с явной издевкой.
Я очень рада, — холодно сказала Джейн. — А что касается экономии времени, которым вы, судя по всему, очень дорожите, то вот вам ключи от чемоданов. В них нет ничего ценного. Вы, конечно, не поверите мне на слово и сунете в них свой нос, а мне бы хотелось, чтобы замки остались целы. И будьте так любезны, попросите своего приятеля не выбрасывать вещи на грязную дорогу. У нас больше ничего с собой нет, а я вовсе не желаю ужинать в мокром платье.
Грабитель засмеялся, и из тумана ему ответило резкое неприятное эхо.
У вас очень острый язычок, мисс, — сказал он, забрал у нее ключи и отдал короткий приказ на каком-то странном наречии. Второй грабитель в это время возился с их багажом, пытаясь вскрыть один из чемоданов своим огромным кинжалом. Услышав приказ, он ловко поймал брошенные ключи, открыл чемодан и принялся подчеркнуто аккуратно переби- рать вещи.
Сэр Чарльз хранил зловещее молчание. Лицо его было мрачно, серые глаза метали гневные молнии.
Высокий грабитель решил, что старик и молодая девушка больше не представляют для него никакого интереса. Он отвернулся и заговорил на непонятном наречии со своим напарником. Как только леди Джейн и сэр Чарльз оказались вне поля его зрения, Джейн почувствовала неладное: сэр Чарльз выхватил маленький пистолет, спрятанный в кармане его сюртука.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие.
Вам слегка за тридцать, вы не замужем и в ближайшей перспективе на горизонте нет никого, а оправдать карьерой данный факт не получается, в виду отсутствия таковой? Но вы не ханжа, не девственница, которая всю жизнь к себе никого не подпускала, вам не разбивали сердце для того, чтоб вы начали сторониться мужчин, не прячете в глубине души никакой душещипательной драмы - потому надеяться на героя любовного романа не получится. Приходится просто жить жизнью одинокой женщины, которая постепенно обнаружила, что свободных мужчин вокруг нее уже не осталось, она несколько растолстела и превратилась в домашнюю зануду, а подруги от ночных гуляний перешли на ранние подъемы и сборы в ясли-садик.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Случайная встреча с военным летчиком круто меняет жизнь юной Муси Берестовой. Любовь с первого взгляда поражает обоих, как удар молнии, они не в силах противиться влечению. Но Вадим женат, и разлука неизбежна. Проходит много лет, а Муся все вспоминает о своем принце, любит и ненавидит его. И, только встретив другого человека, она понимает, что может полюбить снова. И в этот момент Вадим вновь появляется в ее жизни. Перед Мусей встает неразрешимая задача — ей надо сделать свой выбор…
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…