Свиток Мертвого моря - [56]

Шрифт
Интервал

— Что вам нужно? — спросила она.

— Я не знаю, как это будет по-английски, а горничная не поняла этого слова по-французски...

Мартина сделала неопределенный волнообразный жест рукой, но Дайна поняла, что он означает. Хотя внезапное появление Мартины выглядело весьма подозрительным (интересно, как она сумела войти?), Дайна была вынуждена признать, что француженка нашла благовидный предлог. Подруга рассказывала ей, как попала в Риме в столь же затруднительное положение. Ее знания итальянского были весьма ограничены, а прибегнуть к помощи жестов не позволяла ситуация. Проблема была решена лишь тогда, когда она нашла продавщицу, говорящую по-английски.

— Хорошо, — недовольно произнесла Дайна. — Одну минуту. — Она порылась в ящике бюро и выпрямилась с коробкой в руке. — Возьмите все. Не надо извиняться — все о'кей. Доброй ночи.

Закрыв дверь на задвижку, Дайна повернулась к Джеффу и заговорила совсем не о том, о чем собиралась:

— Она здесь с мужем или с кем-то вроде...

— Я знаю, кто она, — с достоинством отозвался Джефф. — Француженка из вашей группы. Меня интересует, как она сюда вошла.

Дайна с трудом заставила себя переключиться на эту проблему:

— Не знаю. Мы не закрыли задвижку, когда ушли доктор и миссис Маркс, но замок-то должен был защелкнуться... А, понимаю! Кто-то поставил замок на ограничитель.

— Вы могли это сделать машинально, когда впустили старую леди и врача?

— Не думаю.

— Я тоже. Значит, кто-то... Погодите!

Дайна начала говорить, но Джефф приложил палец к губам и покачал головой. Она удивленно смотрела, как он шастал по комнате, поднимая торшеры и проверяя их подставки, отодвигая картины, заглядывая под подушки. Когда Джефф выпрямился, проведя рукой под матрацем, Дайна видела по его лицу, что он не ожидал найти то, что нашел, — черную пластмассовую коробочку дюйма три в длину и два в ширину.

Снова покачав головой, Джефф удержал Дайну от восклицания и отнес коробочку в ванную. Когда он вернулся, коробочки при нем не было. В ванной текла вода, а дверь была закрыта.

— Это было то, о чем я подумала? — осторожно осведомилась Дайна.

— Как вы точно подметили, я не эксперт в таких делах, но думаю, что да. Хотя не самая последняя модель.

— А место, где они это приспособили! — сердито сказала Дайна. — За кого они меня принимают — за Мату Хари?

— Место не имеет значения. Они могли слышать все, что говорилось в этой комнате. Интересно, кто «они»?

— Картрайт и компания?

— Сомневаюсь. Эта штука не действует на большом расстоянии. Чтобы слышать, нужно находиться в отеле, возможно даже в этой его части.

— Иными словами, кто-то из «толпы»?

— Похоже на то.

Они молча смотрели друг на друга, строя догадки. Потом лицо Джеффа прояснилось.

— Чем мы занимались перед тем, как вошла эта француженка?

После солидного промежутка времени Джефф удовлетворенно заметил:

— Вот почему я гонялся за тобой повсюду.

— Но ведь мы до сих пор не знаем, что происходит, — сказала Дайна.

— Я знаю. А если ты — нет, то сейчас самое время это узнать.

Очередной стук в дверь даже не заставил их подпрыгнуть — они уже ждали, что их прервут. Джефф и Дайна сидели в том же мягком кресле и почти в той же позе, как во время появления Мартины.

— О черт! — пробормотал Джефф. — Теперь открою я. А ты посиди на буклете.

Пока они менялись местами, стук повторился.

— Кто там? — спросил Джефф.

— Дроген. Могу я поговорить с вами?

Джефф посмотрел на Дайну, подняв брови. Она кивнула — это был голос Дрогена.

Джефф открыл дверь и шагнул назад. Дроген переводил взгляд с одного на другую. На губах мелькнула улыбка, которая тут же исчезла.

— Простите за вторжение, но мне только что нанес визит наш добрый доктор Краус.

— Понятно. — Джефф указал на стул. — Не хотите ли присесть, сэр?

— Нет-нет, мне незачем задерживаться. Но, видите ли, доктор — человек добросовестный. Он хочет быть уверенным, что его пациент — действительно профессор Смит, а не какой-нибудь авантюрист, добивающийся симпатии мягкосердечной молодой леди.

— И он заразил вас своей чрезмерной совестливостью.

Голос Джеффа был вежливым, но смысл сказанного не ускользнул от Дрогена.

— Видите ли, профессор, я вас знаю. Мы встречались несколько лет назад на конгрессе специалистов по Ближнему Востоку. Возможно, вы не помните...

— Вы слишком скромны, сэр. Разумеется, я вас помню. Хотя не под тем именем, которое вы используете теперь.

Дроген не без юмора пожал плечами:

— Боюсь, что моя попытка инкогнито не имела успеха. Но наблюдателю так трудно наблюдать. В своем официальном качестве он видит лишь то, что ему хотят показать другие.

— Понимаю.

— Ну, тогда... — Дроген развел руками. — Мне остается только повторить мои извинения и успокоить доброго доктора. Мисс ван дер Лин, профессор...

Он поклонился, и Джефф ответил тем же. Дайна тоже начала кланяться, но застыла, услышав предательское шуршание бумаги. Держа пальцы на дверной ручке, Дроген бросил на нее взгляд через плечо:

— Ах да, совсем забыл... Этим вечером мне любезно сообщили друзья, что наша экспедиция в Кумран и к Мертвому морю будет разрешена. Хотя район закрыт для туристов, для нашей группы сделают исключение. Надеюсь, вы присоединитесь к нам? Я имею в виду, вы оба?


Еще от автора Элизабет Питерс
Улица Пяти Лун

Музейных работников принято считать людьми тихими, неприметными и скучными. Поверьте, это совсем не так! Ведь музейные ценности — лакомый кусок для грабителей, специалистов по фальшивкам и прочего криминального люда. В этом давным-давно убедилась Вики Блисс, героиня книги. И ничуть не удивилась, когда в кармане безымянного покойника обнаружили вещицу, которой нет цены. Знаменитый Талисман Карла Великого! И что тут такого? — спросите вы. Мало ли какие ценности люди таскают в карманах... Все так, вот только точно такой же Талисман хранится в музее, где трудится Вики.


Не тяни леопарда за хвост

Кто бы мог подумать, что в угрюмом и чопорном Лондоне, с его сыростью, туманами и светскими чаепитиями, могут разгореться такие нешуточные страсти! Столица Британии ошеломлена и испугана: по улицам разгуливает странное существо, в наряде древнеегипетского жреца и леопардовой накидке. И ладно бы просто разгуливало, так нет же — там, где появляется пришелец из древних времен, немедленно кто-то умирает, да еще насильственной смертью.Амелия Пибоди, разумеется, не в силах пройти мимо таких загадочных событий.


Крокодил на песке

Жизнь подле старика-отца, который помышляет лишь о научных изысканиях, тиха, спокойна и скучна. Но, вырвавшись из-под отчего крова, да еще с кругленькой суммой на банковском счету, единственная наследница ученого, конечно же, начинает жить в свое удовольствие. Почитая себя законченной старой девой (тридцать лет – возраст солидный), Амелия Пибоди, героиня книги, мечтает только о путешествиях и приключениях, и чем опаснее, тем лучше. Без долгих раздумий она отправляется в поездку по Египту. Обзаведясь по дороге подругой, она устремляется навстречу опасностям.


Последний верблюд умер в полдень

«Последний верблюд умер в полдень» — шестой роман серии исторических детективных романов с участием вымышленного сыщика и археолога Амелии Пибоди, написанных Элизабет Питерс. «Последний верблюд» заметно отличается от предыдущих детективных романов: он написан скорее в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда.


Обнаженная дважды

Автор нашумевшей книги «Обнаженная во льду» Катлин Дарси бесследно пропадает в лесу. Ее поиски оказываются безрезультатными. И вот спустя семь лет ее родственники ищут писателя, способного создать продолжение романа. Выбор падает на Жаклин Кирби, которая, проведя собственное расследование, раскрывает тайну загадочного исчезновения Катлин.


Лев в долине

Египет полон загадок, как древних, так и вполне современных. И если человек питает здоровый интерес к приключениям, эта страна для него сущий клад. Амелия Пибоди не просто обожает загадки, она одержима любопытством, которое порой заводит ее слишком далеко. Древние сокровища Египта как магнитом притягивают мошенников всех мастей, и сыщице-любительнице есть где развернуться.Загадочный русский и юная красавица, странный бродяга в арабском бурнусе, но с рыжими английскими вихрами кружат вокруг Амелии, словно приглашая ее включиться в детективный хоровод, но она твердо намерена посвятить этот археологический сезон любимой науке.


Рекомендуем почитать
Месть кованых фламинго

Кто из модных дизайнеров откажется от потрясающего заказа — создать серию стилизованных под старину статуэток фламинго, которым предстоит стать СЕНСАЦИЕЙ великосветского костюмированного бала?Только не Мэг Ленгслоу!Но она и предположить не могла, что один из ее шедевров будет использован в качестве ОРУДИЯ УБИЙСТВА — убийства, повергшего в шок всех гостей!Полиция теряется в догадках — ведь ПОЧТИ У ВСЕХ приглашенных были и возможность, и желание отправить жертву на тот свет…Задетая за живое, Мэг начинает СОБСТВЕННОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ!..


Тайна замка Горсорп-Грэйндж

Однажды мистер Д’Одд, человек накопивший немалую сумму денег и решивший, что в его жилах течет кровь рыцаря-крестоносца, купил себе феодальный замок. Но что это такое, когда в замке не обитают привидения!? И он, не смирившийся с этим, решает их добыть…


Вор в роли Богарта

Мастер остроумного и элегантного детектива, американец Лоуренс Блок на этот раз обращается к классике кинематографа. Берни Роденбарру, букинисту-интеллектуалу и одновременно вору-джентльмену, поступает заказ — похитить портфель с неизвестным содержимым. Но Берни не везет: мало того, что портфель успели похитить до него, мало того, что он забывает собственный кейс неизвестно где, — сам заказчик тоже бесследно пропадает, в его квартире лежит труп… а рядом обнаруживается кейс Берни с непонятной надписью, выведенной кровью… Затем появляется прекрасная незнакомка-иностранка, страстная поклонница Богарта.


Вкуснотища

Гавайский островок…Тропический рай, где усталые от жизни голливудские шишки наслаждаются дивной природой, бронебойным кокосовым ромом, пышными смуглянками и фантастической местной кухней.И вот такое-то изумительное местечко до сих пор не прибрали под свое ласковое крыло мафиози?!Непорядок, однако…«Крестный отец» одной из криминальных группировок Крутой Джек Люси решает исправить ситуацию — и отправляет на остров двух своих лучших «братков». Миролюбивые аборигены в ужасе примут любые его условия?Мечтать не вредно!..


Виртуальные встречи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фея Карабина

Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.


Зловещее наследство

Инспектор Уэксфорд вынужден вернуться к делу шестнадцатилетней давности. Тогда в жестоком убийстве старой владелицы поместья обвинили слугу. Священник Генри Арчери утверждает, что в расследовании была допущена ошибка и кару понес невиновный. Вместе они берутся раскрыть тайну загадочного преступления…


Если совершено убийство

Отдых в лондонском доме племянника превратился в пытку для старшего инспектора Уэксфорда .Оберегая здоровье любимого дяди, племянник-полицейский не торопится посвящать его в свои профессиональные тайны. И, что особенно обидно, в подробности громкого дела об убитой девушке, обнаруженной в склепе на кладбище. Обиженный Уэксфорд решает утереть нос молодым «ищейкам» и доказать, что провинциальные сыщики тоже кое-что могут…


Китайская шаль

Романы известной английской писательницы П.Вентворт отличает не только изящно выстроенная детективная интрига, но и точные психологические детали. В романе «Китайская шаль» отношения женщин, живущих в богатом поместье, накалены до предела, поскольку речь идет о продаже поместья. Их конфликт приводит к убийству девушки. Расследует это преступление инспектор Марч с помощью пожилой леди мисс Силвер.


Саван для соловья

В престижной школе медсестер загадочная смерть настигла двух студенток. Обстоятельства указывают на то, что злодей — кто-то из своих, благопристойных и респектабельных сотрудников. Все в недоумении: кому понадобилось убивать невинных девушек? Сыщик-интеллектуал Адам Делглиш, мастер распутывать хитроумные ходы преступника, пытается разобраться в этом таинственном деле. И вскоре обнаруживает, что из комнаты одной из жертв пропала книга, которая явно связана с преступником…