Уголок его рта приподнялся, на лице почти появилась улыбка.
— Это же карнавал. Здесь все выглядят не тем, кем являются на самом деле.
— И кто же вы?
— Меня зовут Витторио. А вас?
— Роза.
— Роза, — повторил он за ней, слегка наклонив голову.
Она едва не пошатнулась, когда услышала свое имя, произнесенное этим глубоким голосом. Это все из-за холода, сказала она сама себе. Да еще из-за всплесков воды в канале и шепота тумана. Ничего больше.
— Очень приятно познакомиться.
Витторио протянул ей руку.
— Я обещаю, что она не кусается, — сказал он.
Роза подняла глаза и увидела, что его губы растянулись в едва заметной улыбке. Ей удалось увидеть человека под маской воина. Роза пожала его руку, а затем почувствовала, как его пальцы обвились вокруг ее, и от этого тепло разлилось по руке.
— Мне пора, — сказала она, высвобождая руку, чувствуя при этом, как тепло покидает ее.
— Куда же вам пора идти?
Роза посмотрела назад, на мост. Толпы людей редели, многие пришли на те вечеринки, куда направлялись. Остались только опаздывающие.
— Я должна быть на одной вечеринке.
— А вы знаете адрес?
— Я ее найду.
— Вы понятия не имеете, где это и как туда попасть.
Роза плотнее завернулась в накидку, вздернула подбородок.
— А вам-то что?
— Ничего. Это вовсе не преступление. Некоторые утверждают, что хоть раз заблудиться в Венеции просто обязательно.
Роза прикусила язык. Под накидкой она вся дрожала.
— Вы совсем замерзли, — сказал он, и прежде, чем она успела возразить, расстегнул застежку на шее и набросил ей на плечи свой плащ.
Сначала Роза хотела протестовать. Но его плащ был потрясающе теплым, кожа мягкой и пропитанной мужским ароматом. Его ароматом. Она вдохнула его, наслаждаясь смесью запахов кожи и мужчины, запахом богатым и пряным.
— Спасибо, — сказала она, чувствуя, как тепло разливается по телу.
— Вы можете кому-нибудь позвонить?
— У меня нет телефона с собой. — Она посмотрела на маску в своей руке и почувствовала себя совсем глупо.
— А я могу кому-то из ваших друзей позвонить? — спросил он, доставая телефон из сумки на поясе.
На секунду Роза почувствовала проблеск надежды. Ведь телефон Кьяры был сохранен в памяти ее телефона, а не в ее памяти. Она покачала головой:
— Я не помню номер. Он сохранен в моем телефоне, но…
Витторио убрал обратно свой телефон.
— Вы не знаете адрес, где проходит эта вечеринка?
Внезапно на Розу навалилась усталость. Ей просто хотелось оказаться дома, в кровати, натянуть одеяло на голову и притвориться, что этой ночи не было в ее жизни.
— Послушайте, спасибо за помощь. Но разве вам не нужно быть на вашей вечеринке?
— Нужно.
Она приподняла брови.
— Тогда…
Гондола проплыла почти бесшумно по каналу у нее за спиной. Туман окутывал их, клубился между ними. Девушка должна была сильно замерзнуть в своем наряде, совсем неподходящем к сегодняшней погоде. Ее руки крепко сжимали тонкую накидку на дрожащих плечах, но она все равно делала вид, что все в порядке и ей не нужна помощь.
— Пойдем со мной, — сказал он.
Слова вырвались спонтанно, но, как только Витторио их произнес, он понял, что они имеют глубокий смысл. Она потерялась. Она была совсем одна в Венеции. И она была прекрасна.
Сирена ее возненавидит.
— Пойдем со мной, — снова сказал Витторио.
— Вам не нужно так говорить. Вы и так были слишком добры.
— Сейчас речь не о добрых поступках. Вы сделаете мне одолжение.
— Чем я вам могу помочь?
Витторио протянул Розе руку.
— Назовите это интуицией, если вам так нравится. Дело в том, что мне тоже нужно на костюмированный бал, но у меня не было пары. Сможете пойти туда со мной?
Она рассмеялась, затем покачала головой:
— Я же уже говорила: это просто костюм. Я не поджидала клиента здесь.
— Я хочу, чтобы ты стала моей гостьей сегодня вечером. Роза, решение за тобой. Ведь ты же все равно собиралась на вечеринку.
Он взялся за маску, которую она сжимала между пальцами, одновременно придерживая его плащ. Ей ничего не оставалось, как выпустить маску из рук, иначе бы плащ упал с ее плеч.
— Почему ты должна пропускать самую главную ночь карнавала? — сказал Витторио. — Только потому, что рассталась со своими друзьями?
Он точно мог сказать, что это предложение показалось Розе заманчивым.
Витторио улыбнулся. Он знал, как включить свое обаяние, когда возникала такая необходимость, будь то переговоры с враждебно настроенным иностранным дипломатом или разговор с женщиной, которую он хотел заполучить.
— Интуиция, — повторил он. — Счастливый случай для нас обоих. А дополнительной наградой будет возможность поносить мой плащ чуть подольше.
Роза взглянула на него. И вновь Витторио был поражен ее хрупкостью и уязвимостью. Как не похожа она на тех женщин, с которыми ему обычно приходится встречаться. У него перед глазами появился образ Сирены, самоуверенной и зацикленной на себе Сирены, которая не казалась бы уязвимой даже на глубине шести футов, одна, перед голодной акулой.
— Он очень теплый, — сказала она. — Спасибо.
— Это «да»?
Роза сделала глубокий вдох, слегка прикусила нижнюю губу. Было видно, что в душе у нее идет внутренняя борьба. Затем она решительно кивнула, робко улыбнулась и сказала: