Свидание на одну ночь - [31]
— О каких сигналах ты говоришь?
— О тех сигналах, на которые, чёрт возьми, я смотрю сейчас, — пробормотал он, делая сначала шаг назад, а затем прижав меня к стенке.
— А кто говорит, что я хотела бы заглушить такой сигнал? — выпалила я, сделав вдох. Он схватил меня за руки и прижал их к стене над моей головой.
— Это то, чего ты хочешь? — прошептал он совсем близко и нежно поцеловал меня в шею.
— Ксандер, — у меня перехватило дыхание, когда он продолжил осыпать мою шею и ключицу поцелуями, опускаясь всё ниже к груди. — Прекрати это, кто угодно может выйти из комнаты и увидеть нас.
— Ну и что?
— Ксандер, хватит, — простонала я, когда его ладонь скользнула вниз по моему телу и затем остановилась на моих бёдрах.
— Хватит что? — его возбужденный член уперся мне в живот и стал двигаться вперед и назад. — Показывать, что ты со мной делаешь в этом сексуальном малюсеньком наряде?
— Есть еще что-то, о чем ты хотел мне сказать? — я отвернулась от него в тот самый момент, когда он приблизился ко мне, чтобы поцеловать в губы.
— Зачем ты стараешься очаровать меня?
— О чем ты говоришь?
— Ни о чем, — вздохнул он, делая шаг назад. — И почему ты должна была оказаться сестрой Гэбби?
— И почему ты должен был оказаться её женихом?
— Ты не понимаешь, — нахмурился он. — Это касается не только меня. Это сделано для того, чтобы защитить того, кого я люблю.
— Не понимаю, о чем ты говоришь.
— Это не имеет значения, — пожал плечами он. — Тут нечего обсуждать.
— Могу я тебя спросить кое о чём?
— Конечно, — кивнул он, и я заметила, что его взгляд снова упал на мою грудь.
— Ты женишься на ней, чтобы получить наследство? — мягко спросила я. — Это имеет какое-то отношение к наследству?
— Какое тебе дело? — злобно спросил он, отчего я еще больше обезумела. Я не могла поверить, что он набрался наглости спрашивать меня, какое мое дело, когда только что пытался залезть ко мне в трусы. Неужели он не понимал, насколько неправильной была вся эта ситуация? Какой же девушкой, по его мнению, я была, если он думал, что все по-прежнему в порядке? Что из всей этой ситуации казалось ему нормальным?
— Мне всё равно, Ксандер, — выпалила я. — Просто уйди и оставь меня в покое, ладно? Ты преследуешь меня, не я тебя. Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего, понял? Нет ничего хорошего в том, что ты пытаешься залезть мне в трусы, а затем допрашиваешь, когда я пытаюсь выяснить, что происходит между тобой и Гэбби.
— В прошлые выходные тебе не было никакого дела до того, кто я и чем занимаюсь.
— Это было в прошлые выходные, — я скрестила руки на груди. — А теперь речь идет об этих выходных. И в эти выходные мне не интересен ни ты, ни твоё дерьмо.
— Ни я, ни моё дерьмо? — его губы дрогнули в улыбке, будто он хотел рассмеяться, от чего я еще больше разозлилась. Да как он смеет думать, что эта ситуация забавна?! Как он может выглядеть таким напыщенным и самодовольным, в то время как я вся кипела от злости. У меня чесались руки, настолько хотелось влепить ему пощечину. После того, как на его щеке красовался бы отпечаток моей ладони, он не казался бы уже таким надменным.
— Оставь меня в покое, Ксандер. Между нами всё кончено. — Я толкнула его в грудь. — Я иду в клуб в своем распутном платье и собираюсь делать всё, чего пожелаю. Возможно, я встречу хорошего парня, с которым потом пересплю и забуду день, когда встретила тебя.
— Я бы не рекомендовал тебе так делать, — его губы сузились в ухмылке, когда он взял меня за запястья. — Это не станет решением всего этого.
— Всё же, это больше тебя не касается, не так ли? — я одарила его широкой улыбкой. — Я могу делать всё, что хочу.
— Лив, — он медленно произнес мое имя и многозначительно посмотрел на меня.
— Да, Ксандер? — непринужденно отозвалась я. Я не собираюсь обманывать его. Наш разговор заводил меня. Мне нравился тот факт, что я могу манипулировать им, говоря о других мужчинах. Мне нравилось, что он ведёт себя, как ревнивец. Единственной проблемой было то, что он вовсе не собирался давать мне то, чего я действительно хотела. Он не планировал расстаться с Гэбби и признаться мне, что сглупил. Он не собирался прижать меня к себе и сказать, что он хочет меня и только меня. Он не собирался сказать мне, что и Гэбби, и семейное состояние для него ничего не значили. Всё, что он собирался сделать, так это продемонстрировать мне, что я его возбуждала. И да, я уже это знала. Теперь же я хотела от него большего. Я хотела, чтобы он смотрел на меня, испытывая при этом больше, чем похоть. Мне хотелось посмотреть ему в глаза и увидеть что-то, напоминающее любовь. Знаю, подобное ожидание было нереальным. Он едва ли знал меня, а я — его, но я этого хотела. Это то, что я надеялась увидеть. Мне хотелось увидеть настоящее чувство. Настоящее, чистое и искреннее чувство, у которого нет ничего общего с сексуальным влечением.
— Хорошего вечера, — наконец сказал он и развернулся. — И не делай ничего того, чего не сделал бы я сам, — добавил он, а затем прошагал прочь в гостиную. Я осталась стоять там, чувствуя себя опустошенной и отвергнутой. Я всё ещё ощущала прикосновения его губ на своей шее. Я всё ещё чувствовала его объятия и ненавидела саму себя за это.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса.
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.