Свет луны на воде - [33]
Вскоре она провалилась в тяжелый сон с кошмарами. Вот она держит румпель громадной яхты. Небо затянуто черными облаками. Мачта клонится, паруса причудливой формы готовы взорваться под давлением бури. Все, что она может, — держаться за румпель, но веревки змеями обматываются вокруг ее ног, пытаясь утащить за борт.
И Род. Почему он стоит в сторонке, с презрением поглядывая на нее? Или с отвращением? Почему не подойдет, не поможет ей?
Веревки завязываются в крепкие узлы, румпель вырывается у нее из рук. Еще секунда — и она окажется за бортом, одна в бушующем море волн.
— Род! — зовет она в отчаянии.
Комната залита ярким светом, кто-то стучит в дверь. Андреа выбралась из-под одеяла, натянула халат и спустилась вниз. На пороге стоял телефонный мастер.
Глава 8
Андреа приготовила чаю и выпила две чашки, прежде чем приняться за прочие дела. Ночной кошмар не прошел даром, нервы совсем расшатались. Обычно она девушка не суеверная, но на этот раз ей казалось, что сон ей приснился вещий. Это своего рода предупреждение. Но о чем ее предупреждают? Не лезть не в свое дело? К примеру, в дело Руди?
Она оделась и спросила работающих у ее дома мужчин, не желают ли они чаю. Те вежливо отказались. Андреа обрадовалась этому обстоятельству. Она чувствовала, что не в силах разыгрывать из себя радушную хозяйку.
В итоге она пошла в студию и решительно взялась за кисть, но не успела она сосредоточиться, как в дверь постучали. На пороге стоял третий рабочий.
— Покажите, где бы вы хотели поставить аппарат, — попросил он.
— Сюда, пожалуйста, — указала она на маленький столик в крохотной прихожей.
— Хорошо, мисс. Через час сможете поболтать со своим бой-френдом, — улыбнулся он.
С бой-френдом! Андреа вздрогнула, ответила что-то невпопад и вернулась к работе, но сосредоточиться так и не смогла — ей все время мешало громкое насвистывание рабочего. В итоге он крикнул, что все готово.
Андреа глядела на кремовый аппарат и раздумывала над тем, зачем она установила его в такой спешке. Ей было просто некому звонить. Потом она вспомнила о Руди. Она может узнать, как он себя чувствует и когда его можно навестить.
Она набрала номер, и ей ответил бодрый голос. И тут Андреа пришла в замешательство. Она ведь не знает фамилии Руди! Девушка объяснила, кто ей нужен, и вскоре получила ответ:
— Это Руди Коул. У него все в порядке, мисс. Часы посещения — каждый вечер с шести до восьми.
Андреа положила трубку, и тут ей в голову пришла еще одна мысль. Она позвонила мистеру Джеймсону и попросила его заняться делом Руди. Он задал ей несколько вопросов и согласился:
— Да, я берусь. Случай довольно интересный. Обещаю поговорить с молодым человеком на этой неделе.
Андреа повесила трубку и пошла работать.
Она принялась рисовать голову девушки, опираясь на сделанный ранее эскиз. Девчонка должна была смотреть на мир наивно распахнутыми глазами, но как Андреа ни старалась, во взгляде сквозила дерзость, да и краски не давались, слишком яркие, вызывающие. Раздался телефонный звонок, и Андреа раздраженно вздохнула. Ну вот, началось, уже номером ошиблись! Поднимая трубку, она даже и не подумала скрыть своего недовольства, но тут сердце пропустило удар.
— Род! Но как вы узнали?
— Встретил ребят из телефонной компании, и мы обменялись новостями. Хотел сделать вам сюрприз.
— Причем очень приятный. Я уже приготовила ледяной тон для того, кто не в состоянии номер правильно набрать.
— Знаю. У нас у всех такой про запас имеется. Но мне не хотелось бы отвлекать вас от дел.
— А вы и не отвлекаете, правда.
— Отвлекаю. Я знаю, что вы — девушка работающая, но я звоню вам по поводу Руди. Что там точно произошло?
— Значит, вы уже в курсе?
— Вся деревня в курсе, только и говорят о том, сильно ли его суд прижмет.
— О! У меня имеются свои идеи по поводу законности этого дела, но мне бы не хотелось обсуждать их по телефону. Нельзя ли…
— У меня есть идея. Я сегодня собрался проведать Руди. Что, если я загляну к вам на обратном пути?
— Я и сама хотела в больницу съездить, но…
— Отлично. Я заеду за вами около семи. До встречи
— Пока, Род. — Андреа подержала трубку у уха, потом аккуратно водрузила ее на место, поднялась наверх, взяла в руки палитру и поглядела на рисунок. — Так, молодица… а ты недурна собой. Поменьше тени под нижней губой, убрать недовольную гримасу, и вполне годится.
Андреа принялась напевать себе под нос. Не важно, что она увидится с Родом по делу и говорить они будут о вещах практических. Она увидит его, проведет в его обществе, бог даст, целый час, и это в ее положении сущий дар небес.
Работа начала спориться. И в голову ей пришла еще одна мысль — почему бы ей не возобновить разговор об изгороди с ее стороны запруды? То есть о том, чтобы ее снести. Идея Роду понравилась, а если так, то он наверняка сможет дать ей пару полезных советов.
Ей вдруг стало совестно. Не пытается ли она увести чужого мужчину? Пытается, но надежды у нее никакой, решила она, припомнив огромный бриллиант на пальце Моники Дрейк. Но дело не только в Монике, дело в самом Роде. Не такой он человек, чтобы от женщины к женщине бегать.
Андреа бросило в жар. Надо срочно положить этому конец! Она поедет с Родом к Руди, но впоследствии станет избегать встреч с ним.
За очаровательной Ванессой ухаживают двое мужчин — красавец-сосед Ян Гамильтон и агент по недвижимости Майлс Кендал. А Ванесса никак не может разобраться, кто из них на самом деле любит ее и кого любит она…
Кейт выросла на берегу чудесных норфолкских прудов. Все здесь она знала и любила, начиная с пристани, где они с отцом, владельцем компании по прокату судов, отправляли в плавание туристов, и кончая самой маленькой затерянной бухтой. Их бизнес процветал, и все было хорошо до тех пор, пока овдовевший отец и повзрослевшая Кейт не ощутили одиночество. Каждому из них остро захотелось найти свою вторую половинку. Судьба им улыбнулась, но, к несчастью, тот, в кого влюбилась дочь, стал врагом отца, а та, которая так понравилась отцу, оказалась матерью врага…
Шейла Ньюбери потеряла сына — пятнадцатилетний мальчик утонул в реке. Казалось, теперь ей никогда не освободиться от депрессии…Но сила воли и помощь умелого психолога не только вернули Шейлу к жизни, но и указали, как жить и чем жить дальше.Ее сын бредил ловчими птицами. Шейла поняла, что создать питомник ловчих птиц, назвать самого лучшего сокола именем своего мальчика — это значит продлить жизнь сына…Шейла даже не подозревала, что сокол поможет ей найти настоящую любовь.
Зима… Долгими зимними вечерами так хочется тепла, уюта, нежности и ласки… Герои всех трех собранных в книге романов ищут свое счастье и — ну конечно же, под Новый год все сказки сбываются! — находят его.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Юная Кэролайн Линдсей, чтобы обеспечить будущее осиротевшего племянника, выходит замуж за итальянского аристократа Доменико Викари, который принимает ее за другую и думает, что выполняет долг чести. Но Кэролайн по-настоящему влюбляется в мужа. Ее сердце разрывается от того, что он видит в ней девицу легкого поведения, и она убегает…
Джейн Бейли возвращалась в родную Шотландию, сгорая от нетерпения. Наконец-то она увидит Синклера, кумира своего детства! Встреча не разочаровала девушку – проказливый мальчишка превратился в поразительно красивого мужчину, при взгляде на которого Джейн тает от восторга. Но вскоре она с грустью понимает, что в действительности Синклер не способен на искренние чувства. Как же он отличается от доброго и заботливого Дэвида Стюарта, адвоката семьи Бейли...
За несколько дней до свадьбы Селина Брюс узнает, что ее отец, которого она считала погибшим, жив. Девушка оставляет жениха в Лондоне и улетает на крохотный остров у побережья Испании. На острове Селина встречает таинственного мужчину, у которого оказался ключ не только к ее прошлому, но и к ее сердцу…
Сьюзен вместе с отцом путешествует по Сахаре. Их попутчиком становится инженер Мэтт Уэллс, который не раз выручает девушку из беды. Сьюзен влюбляется в него, но не может забыть, что видела Мэтта с прекрасной молодой француженкой Даниэль…