Свести с ума Мартину - [17]

Шрифт
Интервал

– Однако я позабочусь о том, чтобы он некоторое время отдохнул в участке.

– Да ладно вам! Я уверен, что Чарли извинится, если виноват, а пока успокойтесь, присаживайтесь…

Про Чарли быстро забыли. Комиссар признался, что последнее время ему не хватает выдержки. Шамбурлив, довольный, что все мирно закончилось, спросил:

– Вы к нам случайно?

– Нет, хотел вас увидеть.

– А?

– Мне необходима ваша помощь.

Патрон помрачнел и пробурчал явно без энтузиазма.

– Чем могу…

– Дело в том, что до меня дошел слух, будто один из ваших клиентов, а именно Марк Кесси, находится в весьма стесненных финансовых обстоятельствах. Это правда?

– Да, хотя я, конечно, не его банкир. Лично мне он должен четыре тысячи новых франков и еще Чарли под тысячу. А это дурной признак. К тому же у него наверняка есть кредиторы в Тулузе и Бордо.

– А вы откуда знаете?

– Скажем, догадываюсь.

– Вы могли бы навести справки?

– Чтобы сделать вам приятное, господин комиссар.

– Спасибо. На что Кесси тратит деньги, которых у него нет? Шамбурлив замялся.

– Транжирам особый повод не нужен. Я знаю, что раньше, то есть где-то год назад, у него была девица в Тулузе. Она ему обошлась в кругленькую сумму. Я сначала думал, что он хорошо подкован, а оказалось, что нет. Незадолго до смерти дядюшки, господина Пьюбрана, он пошел ко дну, а это не очень приятно.


Из комиссариата Невик позвонил своему коллеге в Монтабан узнать адрес мадам Кесси, урожденной де Отраж. Получив нужную информацию, он решил немедля туда поехать. Уже через несколько минут Тьерри весело рулил по дороге из Каора на родину Энгра, уверенный, что родители Софи подтвердят то, что ему и так было известно об/их зяте. Он чувствовал себя легко и свободно. Мир снова принадлежал ему, и от этого хотелось петь. Комиссар знал, что спасет Мартину, докажет прокурору, судье и всем остальным ее правоту.

В Монтабан комиссар въехал через авеню Девятнадцатого августа сорок четвертого года, пересек площадь Свободы, бульвар Гамбета, достиг площади маршала Фоша и оттуда свернул на аллею Мортарье, где и жили Отфажи.

Строгое благородство фасада их жилища внушало уважение и говорило о роскоши и хорошем вкусе владельцев. Перед домом располагалась небольшая лужайка, изящно украшенная искусственными кустарниками, а в центре ее красовалась корзина ароники. Тьерри позвонил. Старый слуга открыл дверь.

– Как доложить?

– Комиссар Невик.

– Подождите, пожалуйста, в салоне, я пойду посмотрю, свободен ли господин.

Маленькая комната, где обычно дожидались посетители, была пышно, но не по моде обставлена. «Кесси нашел подходящую наследницу», – подумалось комиссару.


Появился слуга.

– Господин ожидает мсье в своем рабочем кабинете.

Они прошли длинным коридором, покой которого охраняли молчаливые мраморные статуи. Из-за огромного письменного стола красного дерева навстречу им поднялся старик. Высокий, худой, тонкое лицо, шапка густых седых волос – всем своим видом он напоминал испанского монаха времен инквизиции.

– Я не думаю, мсье, что имею честь знать вас.

– Тьерри Невик, комиссар полиции из Каора.

– И вы желаете…

Комиссар вежливо прервал:

– Если позволите, я все сейчас вам объясню.

– Извините. Прошу вас, садитесь, пожалуйста.

Тьерри сообщил о цели своего визита, при этом несколько раз повторил, что просьба его не является официальной. Он признался, что ему просто любопытно получше узнать Марка Кесси.

Господин де Отфаж отвечал:

– Я не очень хорошо уловил смысл сказанного вами. И то, почему вас так интересуют поступки моего зятя. Однако я думаю, что вы не стали бы меня беспокоить, не имея на это серьезных причин. Я надеюсь, что вы здесь не для того, чтобы сообщить о несчастье?…

– Уверяю вас, нет. Я хотел бы только узнать, кто такой ваш зять.

– Ни на что непригодный бездельник, который воспользовался невинностью и доверием ребенка. Плохо воспитанного ребенка, поскольку его родители, без сомнения, оказались слишком стары, чтобы сделать из дитя девушку, способную за себя постоять. Поэтому случилось то, что должно было случиться. Став мадам Кесси, Софи практически порвала с нами. Она не могла простить нам, что мы пытались показать ей настоящее лицо человека, которого она любила или думала, что любила. За нашу слабость мы заплатили потерей дочери.

– А деньги?

– Тут все просто. Я дал Софи значительное приданое, а муж ее все истратил. С тех пор он живет, чем придется, всячески изворачиваясь.

– Вы не поддерживаете с ним отношений?

– Я не желаю никогда больше иметь дело с этим человеком.

– А ваша дочь?

– Моя дверь для нее всегда открыта, если она согласится прийти сюда.


В конце рабочего дня к комиссару прибежал мальчишка с запиской от Шамбурлина. Невик прочитал: ТУЛУЗА, 12000 Ф. – БОРДО, 7300 ф.

В этот вечер Пьер Эскорбьяк отметил, что его друг помолодел на десять лет.


На следующее утро Тьерри пришел на работу позже, чем обычно. Не успел он открыть дверь кабинета, как появился Ратенель и доложил, что в течение получаса не переставая звонит прокурор и спрашивает, где находится комиссар Невик. Тьерри тут же набрал номер. Голос магистра дрожал от гнева.

– Господин комиссар, я прошу вас срочно явиться ко мне в кабинет.


Еще от автора Шарль Эксбрайя
Жвачка и спагетти

Ранним утром на древних камнях мостовой найден безымянный труп. Покойный незадолго до смерти побрился, но разве ж это зацепка? В таком городе, как Верона, еще какая зацепка!Если у французов бытует поговорка "Ищите женщину", то в древней Вероне говорят: "Ищите любовь". Да и как же иначе, ведь Верона – город Ромео и Джульетты! И если человек свежевыбрит, о чем это говорит? Конечно, о скором свидании с дамой сердца...Комиссар Ромео Тарчинини придерживается правила: за каждым преступлением, особенно если речь идет об убийстве, непременно стоит любовь.


Зарубежный криминальный роман

Очередной сборник объединил в себе три детективных романа, обладающих всеми достоинствами этого жанра. Как всегда: острый сюжет, мастерски закрученная интрига, циничная изощренность преступников и высокий профессионализм детективов.Знакомство со сборником доставит много волнующих, приятных минут читателю.


Не сердитесь, Иможен! Возвращение Иможен

Сегодня нас ждет очень интересная встреча. Знакомьтесь - Иможен Мак-Картри, Рыжеволосое Недоразумение, как зовут ее сотрудники. Однако необузданность нрава не мешает ей стать удачливым детективом.Содержание:Не сердитесь, Иможен!Возвращение Иможен.


Раны и шишки. Любовь и лейкопластырь. Порридж и полента. Оле!.. Тореро! Пой, Изабель!

Романы, вошедшие в эту книгу, наполнены неожиданными поворотами при расследовании загадочных преступлений.


Овернские влюбленные

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Не спите, Иможен! Наша Иможен

Способность Иможен попадать в экстраординарные ситуации просто поразительна. Не случайно за ней закрепилось прозвище бестии.Содержание:Не спите, Иможен!Наша Иможен.


Рекомендуем почитать
South Phoenix Rules

A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.


Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.