Свадьба Найта - [11]
Найт обратил взгляд на верх лестницы, словно мог видеть сквозь стены. Он знал, что она сейчас переодевается в одно из этих ужасных платьев. Он подумал о взглядах, которые она, наверное, бросала в эти минуты, о том, как надменно приподняла брови, о том, как что-то гневно шептала. Или напротив — смеялась над ним.
И все же это маленькое сражение являлось наименьшей из его проблем. Этот маневр — угрожать выскочить на улицу — был возмутительным и необдуманным, не говоря уже о том, что это была явная манипуляция! Ничего из этого он не хотел видеть в своей жене.
Найт ощущал себя примерно так, как если бы он заплатил огромную цену за чистокровную упряжную лошадь, а взамен ему вручили поводья зебры. Невозможно предсказать, как поступит такое создание. Он стиснул челюсти. Отлично, значит, его надули. Но еще не все потеряно. Людей можно научить вести себя предельно добропорядочно — точно так же, как он научился подавлять собственные страсти. Многое еще можно сделать с тем жребием, который ему выпал.
Жизнь в доме Найтов окажется совсем не такой, как ожидает новая хозяйка. Ее вызов не останется без ответа и в этом противостоянии она, несомненно, проиграет. Правила приличия будут соблюдаться.
И все же нельзя было отрицать, что когда Найт отправился приводить свой план в исполнение, он чувствовал себя более живым, чем за все предыдущие годы.
В своей новой комнате Китти втайне печально прощалась с элегантным содержимым гардероба, пока Марта заменяла его приданым Битти. Во имя сестринской поддержки, теперь там будут сплошные оборки. Возможно, когда Битти вернется, она подумает о том, чтобы передать эти кошмарные платья в чьи-нибудь благодарные руки.
И если несколько самых противных из них окажутся испачканными или порванными до того, как Битти вернется, то это лишь к лучшему. Ободрившись от этих мыслей, Китти надела багрянистое шелковое утреннее платье, в котором ее грудь стала похожа на каминную полку, а кожа приняла оттенок смертельной бледности. Это было самое худшее из творений Битти. Китти ощутила острую необходимость испортить его еще до полудня.
Марта вышла из комнаты, чтобы проследить за сохранностью коллекции мистера Найта и вернулась обратно, нервно сжимая руки.
— Я прошу прощения, мадам, но мистер Найт приказал нам всем покинуть дом.
Китти, заправлявшая непокорный локон в прическу, остановилась. Отвернувшись от зеркала, она с тревогой посмотрела на Марту.
— Покинуть дом? Он ведь не уволил тебя, ведь нет?
— О нет, мадам. Совсем наоборот. — Марта отвела взгляд. — Он велел, чтобы мы отправлялись на несколько дней отдохнуть, мадам.
— Мы?
— Прислуга, мадам. Мы все уходим. — Девушка, расчувствовавшись, шагнула к ней. — Я не хочу покидать вас, мадам.
Китти смутилась от подобного проявления чувств.
— И я не хочу расставиться с тобой.
— Благодарю вас, мадам. Я знаю, что хозяин планирует вскоре отправиться в свадебное путешествие. Но я надеялась, что поеду вместе с вами и буду вам прислуживать.
Свадебное путешествие. Битти хвасталась, что это будут несколько недель в имении Найта в Котсуолде. О, господи. Она совершенно забыла о свадебном путешествии.
— Марта, а где сейчас мистер Найт?
— Ждет вас за завтраком, мадам.
Китти пронеслась мимо Марты, рассеянно похлопав ее по плечу и кинув напоследок:
— Ты должна выполнять приказы своего хозяина, милая.
Обходиться без горничной будет наименьшей из проблем, если ее собираются утащить из Лондона до того, как Битти вернется.
Мистер Найт и в самом деле сидел за завтраком, хотя и не ждал ее. Он уютно устроился в ярко освещенной террасе со своей газетой и почти опустевшей тарелкой, на которой лежали копченая рыба и яйца. Он даже не поднял головы, пока она колебалась перед открытой дверью.
Китти попыталась привести мысли в порядок. Как предотвратить эту катастрофу? Нужно придумать что-то очень убедительное, чтобы заставить его отказаться от поездки. Убедительное и очевидное.
И она не очень подходила на роль женщины способной справиться с этой задачей. Тем не менее, должны же быть нужные слова, чтобы отговорить его покидать город. Битти не сможет последовать за ними, а это значит, они не смогут поменяться местами в течение нескольких недель. А за эти недели мистер Найт, несомненно, не один раз потребует исполнить эти волнительные супружеские обязанности.
— Мы не можем покинуть Лондон! — Слова вырвались внезапно, порожденные паникой. Она прошагала в комнату и посмотрела на него с другого конца стола.
Найт поднялся и на мгновение прижал салфетку к своим губам, пока холодно рассматривал ее. Затем осторожно положил ее рядом со своей тарелкой.
— Мы его и не покидаем.
Китти показалось, что она оступилась.
— Ч-что?
— Миссис Найт, мы не покидаем Лондон.
Китти махнула рукой в сторону своей комнаты.
— Но Марта сказала, что ей дали выходной на несколько дней.
— Это так. Выходные дни получили также Уотт и Фенстер, и моя кухарка миссис Тилл. Остается только мой кучер. — Он отодвинул стул и обогнул стол. — Если вы не позволяете мне быть хозяином над моим персоналом, тогда нам придется обходиться без него. — Он приподнял бровь. — То есть вам придется обходиться без слуг.
Красавица Электра Уортингтон знает, что брак по расчету с богатым и знатным джентльменом – единственная возможность спасти от разорения свою непрактичную и непутевую семью. Однако кто женится на девушке, родственники которой стали буквально притчей во языцех во всех светских гостиных Лондона? Уж точно не Эрон, лорд Арбогаст, ставший жертвой очередного ужасного скандала и теперь, чтобы получить наследство, вынужденный вступить в подобающий его положению, совершенно безупречный брак!Эрон прекрасно понимает: женитьба на нищей мисс Уортингтон станет для него социальным самоубийством, а о наследстве придется забыть.
Вдовый маркиз Брукхейвен срочно нуждается в новой супруге, которая помогла бы с воспитанием его стремительно взрослеющей дочки. Однако леди, казавшаяся практически идеальной невестой, предпочла сбежать и обвенчаться со сводным братом жениха. И тогда, в полном отчаянии, маркиз… принял предложение руки и сердца от кузины сбежавшей невесты, дерзкой Дейдре Кантор. Но что заставило красавицу Дейдре, вечно окруженную поклонниками, пойти на столь эксцентричный шаг и самой предложить себя мужчине, которого в свете прозвали Зверем? Холодный расчет? Жалость к Брукхейвену? Или тайная любовь, в которой она не смеет признаться даже самой себе?
Юная Каллиопа Уортингтон словно попала в страшную сказку: укрывшись от непогоды в заброшенном имении, она случайно нашла там жемчужное ожерелье дивной красоты… и была обвинена в краже мрачным хозяином поместья Реном Портером. Теперь Калли стоит перед выбором: либо погубленная репутация, либо замужество.Вынужденная согласиться на брак девушка вскоре начинает понимать: на самом деле Портер — умный, обаятельный, смелый мужчина, умеющий страстно и преданно любить…
Среди ночи обнаружить в своей постели мужчину, который направлялся к любовнице, но ошибся дверью. Только этого не хватало скромной сироте Иззи Темпл! Кто она теперь? Виновница скандала? Девица, чья репутация погублена безвозвратно? Конечно. Если злосчастный гость барон Блэкуорт, скомпрометировавший Иззи, не предложит ей руку и сердце. Но Блэкуорт не хочет жениться. Да и Иззи не горит желанием связать с ним свою судьбу. Однако обстоятельства оказываются сильнее — и вот «распутник» и «падшая» идут под венец.
Одинокой молодой девушке опасно бродить по ночному Лондону.Агата Каннингтон ищет своего бесследно исчезнувшего брата и отчаянно нуждается в помощи мужчины, который бы не просто стал ее проводником и телохранителем, но и согласился сыграть роль ее мужа.Таинственный Саймон Монтегю Рейнз готов участвовать в этом маскараде. Но сможет ли Агата доверять загадочному авантюристу с темным прошлым?И даже если ей придется воспользоваться услугами Саймона, как не поддаться его бесконечному обаянию и не запутаться в сетях соблазна?
Блеск шумного лондонского света не слишком привлекает Софи Блейк – ей куда приятнее проводить время со старым другом, неисправимым повесой Грэмом Кавендишем, который ценит в ней не красоту, а характер и острый ум… по крайней мере, так считает Софи. Она и понятия не имеет, какую душевную рану скрывает под внешним легкомыслием Грэм, не знает, что он в действительности любит ее больше жизни, но не может предложить любимой руку и сердце – ведь он разорен и должен найти богатую невесту, чтобы сохранить фамильное поместье.Но что случится, если однажды Кавендиш не сможет совладать со своей страстью?..
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…