Сумеречная роза - [123]
Один из всадников сзади крикнул:
— Готов убить отважную девчонку за то, что она рисковала жизнью, чтобы спасти своего короля!
Раздались одобрительные возгласы.
Элис бросила взгляд на Николаса. На щеках его играли мускулы. Он больше ничего не сказал, но вид у него оставался мрачным и зловещим.
Перебравшись на линкольиширский берег реки, они встретили королевские войска, но больше не видели ни намека на врагов. К Ньюарку они подъехали уже очень поздно. Сияние бесчисленных факелов и походных костров освещало оба берега реки и даже лес. У Ньюарка Трент резко менял свое направление и тек теперь с запада на восток, а не с юга на север. Куда хватаю взгляда, везде копошились люди. Николас приказал отряду разбить лагерь на открытом месте, которое оказалось недавно убранным крокусовым полем к северу от города. Крокусы выращивали из-за их шафранной серединки, используемой как пряность и как краска.
— Я понятия не имею, где находится Гарри сегодня ночью, — недоуменно пожимал плечами Николас. — Он может быть где угодно отсюда до Лонгборо. На рассвете будет легче увидеть королевские знамена, а сейчас нам надо хорошо отдохнуть. — Повернувшись к Элис, он сказал:
— У меня нет для вас палатки, милая, но есть меха и одеяла. Вы будете спать со мной.
Солдаты занялись лошадьми и наскоро поужинали, прежде чем устроиться на ночлег на земле, где Элис обнаружила собранные в виде подстилок крокусы.
Николас все еще выглядел суровым, и, наблюдая за ним в свете рассыпавшихся по небу звезд и бледной луны, Элис гадала, о чем он сейчас думает и сердится ли еще на нее. Она не чувствовала никакого страха, даже когда он пообещал наказать ее за безрассудство. В его упреках не хватало привычной резкости. Жуя холодное мясо с хлебом и запивая элем из рога, который он носил с собой, она не раз ловила на себе его пристальный взгляд. Тогда он отворачивался, но от выражения его глаз у нее поднималось настроение. Он казался суровым, но во взгляде суровости не было, как не было и жесткости, а только нежность и любопытство — странное сочетание, подумала она.
Устроившись рядом с ним на ночь на их походном ложе, она настолько осмелела, что обратилась к нему.
— Николас, — прошептала она.
— Да, дорогая?
Дорогая. Ей стало легче дышать.
— Я боялась, что вы все еще сердитесь.
— Вы напугали меня до смерти, — прошептал он, просовывая руку ей под плечи и привлекая к себе. — Вы ожидали, что я скажу за ваше безрассудство спасибо?
Она повернулась, чтобы прижаться щекой к его груди.
— Я тоже боюсь, — вторя ему, шепотом ответила она. — Я боялась за любимых мной мужчин, которые будут сражаться, и когда Дэйви сказал, что короля убьют, меня охватил ужас.
— Я удивлен, что вы пожалели Тюдора.
— Я стала его понимать, — промолвила она. — Мне нравится не все, что он сделал, но я не могу желать ему смерти. Я… я не смогла уберечь от смерти вашего сына, Николас, но я надеялась, что смогу предотвратить смерть вашего короля. Вы ведь теперь сможете уберечь его, правда?
— Да, — ответил он. — Где бы он ни находился сегодня ночью, его будут хорошо охранять. В разгар же битвы, зная, что находится глубоко в тылу, король может забыть об осторожности и захочет послать лучших людей в головной отряд. Если мятежники заранее спланировали убийство, как вы рассказали, позади нас уже должен скрываться их отряд, достаточно маленький, чтобы его не заметила армия короля. Такой отряд смертельно опасен. Он может напасть сзади, незаметно, не заботясь о своей собственной безопасности.
— А если бы я не приехала?
— Нам мог бы сообщить Гуилим, — мягко пояснил он.
— Но сначала мне пришлось бы убедить его, что существует опасность, и даже тогда он мог бы сказать, что вы сами разберетесь и что он больше нужен в Вулвестоне. И… и… — Она не могла больше найти слов для оправдания.
— Вам просто захотелось приехать, — догадался он. Она попыталась увидеть его лицо, но не смогла.
— Я не могу объяснить, что я чувствовала, — пояснила она. — Я не хотела говорить никому, кроме вас. Я знала, что, если расскажу Гуилиму, он может послать кого-то другого, и они могли не найти вас. Более того, если бы он узнал, что я говорила с Дэйви, он мог… он бы не дал мне выбраться самой, без него. Я боялась, что вас убьют, Николас. Я не могла не приехать сама.
— Теперь понимаю. Вы не верите, что я могу сам позаботиться о себе и тем более о своем короле.
— Нет-нет, не поэтому! — поспешила она уверить.
Он усмехнулся, обнимая ее.
— Ах, дорогая, как легко вы попадаетесь на удочку. Я понимаю вас. Чувствовать, что никто другой не сможет сделать работу так хорошо, как ты сам, многого стоит. Но нельзя, чтобы женщина подвергала опасности свою жизнь только потому, что не верит в умение мужчин сделать все должным образом.
— Ну, я не понимаю, — возмущенно заметила она.
— Сейчас вы пообещаете мне кое-что. — Он снова прижал ее к себе. — Иначе, Богом клянусь, я свяжу вас и заткну вам рот, когда оставлю с нашим Гарри.
Она, конечно, не поверила в его угрозу и улыбнулась, притворно глубоко вздохнув:
— Очень хорошо, сэр, я пообещаю все, что вы захотите.
— Независимо от того, что увидите или услышите, вы останетесь с ним, пока я не приду за вами или пока он не отдаст вам другое приказание, — сообщил он.
Изобел из рода Маклауд не желала искать себе супруга, потому что считала брак тюрьмой, а мужчин – жестокими тиранами.Но когда судьба свела ее с сэром Майклом Синклером, загадочным владельцем замка Рослин, за которым охотятся могущественные недруги, мнение Изобел решительно изменилось.С этим рыцарем, страстным и благородным, смелым и мужественным, она может и должна быть счастлива.Однако радость влюбленных оказалась недолгой.Ведь сэр Майкл – хранитель тайны пропавших сокровищ ордена тамплиеров – тайны, которая может стоит жизни…
Закон Шотландских гор прост и ясен: сестры обязаны выходить замуж по старшинству, а супругов для них выбирают отцы.Даже гордая Кристина, леди Маклауд, не вольна выбирать – отец выдает ее за знаменитого рыцаря Гектора Рейганоха, и ей остается лишь смириться с судьбой.Но так ли уж неохотно идет к алтарю невеста?Грозный Гектор красив, умен и ласков с женщинами… Разве плох такой муж для Кристины? Конечно, нет.Ну а если он мечтает о другой?Сумеет ли верная жена завоевать сердце супруга, доказав, что ее нежность и страсть – главные богатства, которыми он владеет?
Юная гордая красавица Кейт даже не предполагала, к чему приведет ее случайная встреча на балу с сэром Дугласом Адамом. Судьба свела ее с человеком, который не уступал ей ни в силе характера, ни в гордости, ни по красоте. Однако молодым людям пришлось пройти через многие испытания, предательство и интриги, прежде чем они сумели найти дорогу друг к другу и добились долгожданного счастья.
Амалия Мюррей — красавица из знатного шотландского рода. О такой супруге мечтает каждый молодой лэрд, но она упрямо отвергает всех своих поклонников. Впрочем, сэр Гарт Нейпир, с первого же взгляда влюбившийся в Амалию, уверен: нет такой гордячки, чье сопротивление не смог бы рано или поздно сломить настоящий мужчина. Тем более теперь, когда от его защиты зависит жизнь прекрасной шотландки, случайно оказавшейся в центре заговора аристократов против короля.Опасность толкает Амалию в объятия Гарта, и жгучая страсть охватывает обоих…
Из горной Шотландии, страдающей от гнета англичан, приезжает красавица Мэгги, чтобы увидеться с представителями оппозиции, выступающей против короля. В Лондоне она сразу попадает в лапы мошенников и вынуждена обратиться за помощью к графу Ротвеллу, новому владельцу земель ее отца. Сиятельный граф с презрением относится к провинциалке, но соглашается отправиться в Шотландию, чтобы самому убедиться, верны ли рассказы девушки о бедственном положении шотландцев. Казалось бы, сюжет можно предугадать, но даже у сиятельного графа есть могущественные враги, желающие его гибели.
Древний закон шотландских воинов таков: если клан отказывается отдать девушку в жены представителю враждебной семьи, невесту можно похитить. Но тогда ее родичи вправе начать войну с похитителем, и пощады никому не будет.Прекрасная Майри Данвити и мужественный лэрд Роб Максвелл всем сердцем полюбили друг друга и хотят быть вместе, несмотря на многолетнюю вражду своих кланов. Но когда Роб похищает Майри, их счастье оказывается под угрозой:Воины рода Данвити готовы пойти с оружием на Максвеллов – и жизни Роба грозит смертельная опасность...
Еще вчера казалось, что жизнь прекрасна — ты молода, красива и помолвлена с наследником престола. Но сегодня твой мир разрушен, за тобой и твоим женихом охотятся убийцы, и вся надежда на учителя фехтования, который неожиданно пришел вам на помощь. Но каковы на самом деле его мотивы? Метки: Счастливый финал, Любовный многоугольник, Рейтинг за насилие/Рейтинг за жестокость, Рейтинг за секс, Псевдоисторический сеттинг, Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези Группа автора ВК: https://vk.com/public196499889.
«Любовь, созидающая дом» — третий роман современной американской писательницы Джанет Оак в ее серии из двенадцати книг, рассказывающей историю семьи Дэвис. Мисси с мужем отправляются на поиски места для постройки собственного дома. Увлекшись фантазиями о добротном и уютном доме, Мисси сталкивается с реальностью суровой жизни Запада: кособокая постройка из дерна ожидает молодую женщину и ее новорожденного младенца. Взаимная любовь к мужу с лихвой покрывает все неудобства первых лет жизни на Западе. Вместе они построят свою мечту.
«Вдова военного преступника» — третья книга в трилогии «Девушка из Берлина».Когда Аннализа, немецкий агент, работающий на американскую контрразведку, уже начинает думать, что все опасности позади благодаря защите её возлюбленного, шефа РСХА Эрнста Кальтенбруннера, ей приходится столкнуться с гораздо более трудным выбором. С обоими фронтами, быстро надвигающимися на Германию, ей придётся принять судьбоносное решение: бежать от преследования союзников с отцом её нерождённого ребёнка или же принять щедрое предложение ОСС — свободную жизнь под новым именем в США…Пэйринг и персонажи: Аннализа Фридманн/Эрнст Кальтенбруннер, Генрих Фридманн, Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг, Генрих Гиммлер и другие, Вторая мировая войнаРейтинг: NC-17Метки: насилие, ОЖП, ангст, драма, повествование от первого лица, hurt/comfort, ER, исторические эпохи, беременность.Перевод на русский язык выполнен автором.
Истерзанный своей запретной тягой к мужчинам и болезненными воспоминаниями о друге детства, в которого когда-то он был влюблен, адвокат Дэвид Лористон пытается придерживаться целомудренного образа жизни, пока кует себе репутацию в привилегированном юридическом мире Эдинбурга. Как вдруг в его смиренную и упорядоченную жизнь врывается лорд Мёрдо Балфор. Циничный и абсолютно бесцеремонный гедонист Мёрдо — полная противоположность Дэвида. И как бы Дэвида ни ужасали упорство и эгоизм Мёрдо, он не в состоянии противостоять его влиянию.
Есть ли такая женщина, которая сможет растопить ледяной панцирь отважного воина Симона Бовалле? Она должна обладать множеством незаурядных достоинств. И вот в Нормандии Бовалле знакомится с прекрасной леди Маргарет.
Предложение циничного ростовщика Груна было простым и ясным: чтобы спастись от верного разорения, блестящий граф Инчестер должен жениться на его дочери. Разумеется, только для видимости!..Надменный завсегдатай салонов, клубов и гостиных лондонского света с неудовольствием пожертвовал своей репутацией холостяка роди богатого приданого невесты — пожертвовал, еще не подозревая, что очень скоро начнет истинное сражение за сердце собственной супруги, прекрасной Бениты, — девушки, чья строптивость вроде бы не поддается укрощению ни любовью, ни веселой хитростью…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…