Сукка - [16]

Шрифт
Интервал

3. Что же касается слов раби Акивы о том, что для арбаа миним берут только одну ветку гадаса, то Гаран разъясняет: раби Акива имеет в виду необломанную ветку. Иными словами, мнение раби Акивы совпадает с новой точкой зрения раби Ишмаэля: необходима только одна ветка, но целая; однако они не согласны друг с другом по поводу количества веток гадаса. Раби Ишмаэль предписывает брать все же три ветки, чтобы исполнение заповеди отличалось большим великолепием, а раби Акива считает, что нужды в этом нет и достаточно только одной ветки.

4. Рамбан объясняет, почему, в отличие от других растений в арбаа миним, гадас с обломанной верхушкой пригоден: из-за того, что он густо покрыт листьями, отсутствие верхушки не гак заметно, как у лулава или аравы.

Мишна пятая

ЭТРОГ УКРАДЕННЫЙ ИЛИ ВЫСОХШИЙ НЕПРИГОДЕН. ОТ АШЕЙРЫ ИЛИ ИЗ ОТВЕРГНУТОГО ГОРОДА - НЕПРИГОДЕН. Этрог-ОРЛА - НЕПРИГОДЕН. Этрог-ТРУМА ОСКВЕРНЕННЫЙ - НЕПРИГОДЕН, ЧИСТЫЙ - БРАТЬ НЕЛЬЗЯ, НО ЕСЛИ ВЗЯЛИ - ПРИГОДЕН. Этрог-ДМАЙ - ШКОЛА ШАМАЯ СЧИТАЕТ НЕПРИГОДНЫМ, А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ СЧИТАЕТ ПРИГОДНЫМ. Этрог - ВТОРОЙ МААСЕР В ИЕРУСАЛИМЕ БРАТЬ НЕЛЬЗЯ, НО ЕСЛИ ВЗЯЛИ - ПРИГОДЕН.

Объяснение мишны пятой

В Гемаре приводится барайта «И возьмите себе., великолепный плод дерева" (Ваикра 23 40) - то есть вкус дерева и плода одинаков. Значит, это - этрог Раби Абагу сказал: "Великолепный ("гадар") плод дерева" - который живет ("дар") на своем дереве от года до года. Бен-Азай сказал: "Читай не "гадар", а "гидур", на греческом языке - "вода"; так какой же это плод, нуждающийся в воде круглый год? Не иначе, как это - этрог».

Есть также точка зрения, что "гадар" - это и есть ивритское название того плода, который по-арамейски называется "этрог", и в доказательство ссылаются на арамейский перевод Торы Онкелоса, из которого следует, что "этрог" значит "пленительный"

Именно законам, связанным с этрогом, посвящена эта мишна

ЭТРОГ УКРАДЕННЫЙ ИЛИ ЗАСОХШИЙ НЕПРИГОДЕН - по тем же причинам, что и украденный лулав. А именно: поскольку в Торе сказано "И возьмите себе", он не может быть украденным - то есть не "своим"; а кроме того, если предмет, необходимый для исполнения заповеди, краденый, то, значит, исполняя эту заповедь, нарушают другую заповедь. А засохший этрог непригоден потому, что уже не может быть назван "великолепным".

ОТ АШЕЙРЫ - то есть с дерева, которому служат как языческому божеству, ИЛИ ИЗ ОТВЕРГНУТОГО ГОРОДА, жители которого были совращены на служение идолам, - НЕПРИГОДЕН, так как плод этот подлежит сожжению. Поэтому такой этрог уже сейчас рассматривается как сгоревший - то есть не имеющий необходимого размера (как разъяснялось в мишне первой относительно лулава}.

Этрог - ОРЛА - то есть этрог, созревший на дереве в течение первых трех лет, когда он, по закону Торы, запрещен к употреблению - НЕПРИГОДЕН. Как объясняет Гемара, поскольку в Торе сказано: "И возьмите СЕБЕ" - значит, плод этрога должен годиться ДЛЯ ВАС, а фрукты-орла находятся под абсолютным запретом: и для еды, и для извлечения из них какой бы то ни было пользы.

Этрог - ТРУМА ОСКВЕРНЕННЫЙ - НЕПРИГОДЕН, поскольку есть его нельзя (Гемара) - то есть по той же причине, что этрог-орла. Кроме того, оскверненная трума должна быть сожжена, и потому этот этрог уже сейчас считается сожженным - следовательно, как бы не имеющим необходимой величины (как разъяснялось выше в отношении этрога от ашейры и из отверженного города). Что же касается того этрога-трумы, который ритуально ЧИСТЫЙ, - то его БРАТЬ для исполнения заповеди об арбаа миним НЕЛЬЗЯ. Как разъясняется в Гемаре, дело в том, что каждый день лулав ставят в воду, чтобы он не засох, а когда берут его и этрог, чтобы произнести над ними положенное благословение, и соединяют их вместе, этрог становится влажным от мокрого лулава и потому восприимчивым к ритуальной нечистоте. А это - недопустимо, так как нельзя способствовать тому, чтобы трума осквернилась. НО ЕСЛИ ВЗЯЛИ, тем не менее, ритуально чистый этрог-труму для исполнения заповеди об арбаа миним - он ПРИГОДЕН, то есть заповедь считается исполненной, так как по крайней мере когену можно есть этот этрог.

Этрог - ДМАЙ - то есть этрог, купленный у простого земледельца, который подозревается в пренебрежительном отношении к необходимости отделять маасер. Плоды, о которых точно неизвестно, был ли от них отделен маасер, называются дмай (см. Брахот 7:1), и их нельзя есть до тех пор, пока это не будет сделано.

Итак, если этрог - дмай, то ШКОЛА ШАМАЯ СЧИТАЕТ его НЕПРИГОДНЫМ, поскольку его нельзя есть (как этрог-орла), А ШКОЛА ГИЛЕЛЯ СЧИТАЕТ ПРИГОДНЫМ - поскольку по крайней мере в некоторых исключительных случаях дмай можно есть. Например, как говорит Мишна (Дмай 3:1): "Дают есть беднякам дмай".

Этрог - ВТОРОЙ МААСЕР В ИЕРУСАЛИМЕ - где, согласно закону Торы, должны быть съедены плоды, являющиеся вторым маасером, - для исполнения заповеди арбаа миним БРАТЬ НЕЛЬЗЯ по причине, указанной выше относительно этрога, являющегося ритуально чистой трумой: маасер тоже является святыней (см. Ваикра 27:30), делать которую восприимчивой к ритуальной нечистоте запрещено. Но из-за того, что


Еще от автора Талмуд
Авот

Это издание трактата "Авот" в переводе на русский язык с комментариями.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Авот (ивр. Отцы) принадлежит разделу Незикин (ивр. Убытки). Этот трактат, в отличие от всех других, не посвящен какой-либо теме из законодательной сферы - в нем обсуждаются этические вопросы, затрагивающие самые разные стороны еврейской религиозной жизни.


Брахот

Это издание трактата "Брахот", первого из трактатов Мишны, с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.


Шабат

Это издание трактата "Шабат" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Шабат (ивр. Суббота) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Работы, запрещенные в Субботу, - главная тема этого трактата Мишны.


Бикурим

Это издание трактата "Бикурим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Кидушин

Это издание трактата "Кидушин" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. Учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Кидушин (ивр. Обручение) принадлежит разделу Нашим (ивр. Женщины). Тема трактата - обручение. Хотя оно как правило производится с обменом кольцами, это не собственно женитьба, а особенный ритуал, предшествующий свадьбе.


Таанит

Это издание трактата "Таанит" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Таанит (ивр. пост) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Этот трактат Мишны излагает законы о различных постах.


Рекомендуем почитать
Ветхий Завет [Септуагинта] (на древнегреческом)

Для правильного отображения диакритических знаков, на устройстве нужно установить шрифт, поддерживающий их. К примеру, шрифт Arial Unicode MS или New Athena Unicode.


Идишская цивилизация: становление и упадок забытой нации

Идишская цивилизация исчезла с земли, где она родилась, ее истинная история была почти забыта. Но она оставила неизгладимый след, и не только в Восточной Европе. Незадолго до ее конца массовая эмиграция евреев в США в конце XIX – начале ХХ века перенесла еврейские религиозные представления, ценности и традиции на другую сторону Атлантики, где представители идишской цивилизации через кинематограф, музыку, литературу и изобразительное искусство, не говоря уже о торговле и промышленности, внесли свой вклад в то, что мы называем американским образом жизни, и, таким образом, в нашу эпоху глобализации, в образ жизни всего мира.


Международная академия каббалы (Том 2)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.





Рош-Гашана

Это издание трактата "Рош-Гашана" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Рош-Гашана (ивр. новый год) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Тема трактата - техника назначения даты иудейского нового года и традиции его празднования.


Псахим

Это издание трактата "Псахим" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык - пятый из трактатов Мишны, изданный нами.


Пеа

Это издание трактата "Пеа", третьего из изданных нами трактатов Мишны с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Пеа (ивр. край поля) принадлежит разделу Зраим (ивр. посевы). Он посвящен всем видам "даров беднякам".


Мегила

Это издание трактата "Мегила" с комментариями р. П. Кегати в переводе на русский язык.Талмуд (ивр. учёба) - многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Мишна (ивр. повторение) - базовая часть Талмуда. Каждый трактат Талмуда состоит из Мишны и ее толкования - Гемары.Трактат Мегила (ивр. свиток) принадлежит разделу Моэд (ивр. Время). Трактат посвящен празднику Пурим, установленному, согласно библейской книге Эстер (Эсфири) в память спасения евреев, проживавших на територии Персидской империи от истребления их Аманом-амалекитянином, любимцем персидского царя Ахашвероша.