Судьба - [31]

Шрифт
Интервал

Мое дыхание прерывается, и улыбка растягивает мои губы. Я опускаю взгляд, ошеломленная жаром, от этих двух маленьких слов. Почему мне это так нравится и как я могу заставить его повторить это снова?

— Что на тебе надето? — Спрашивает Гарретт. На его конце провода шуршит ткань… Шорох простыней? Он устраивается в постели? Снимает с себя одежду?

— Розовая майка и шелковые шорты.

— Представь, что я стою на краю твоей кровати и смотрю, как ты их снимаешь.

Я представляю Гарретта, высокого, импозантного, в черных брюках и белых пуговицах, которые он, кажется, любит так сильно. Его рубашка расстегнута, обнажая мощную грудь, которую я видела на фотографии, с галстуком, повязанным вокруг шеи. Его руки засунуты в карманы, пока он наблюдает, как я стягиваю майку через голову, затем стягиваю шорты через бедра и бросаю их на пол. В моих мыслях он мрачно улыбается, его глаза прикованы к моим.

— Хорошо, — выдыхаю я. — Одежда снята.

— Представь, что я тебя целую. Я начинаю с твоего рта, затем продвигаюсь вниз по твоему горлу и беру сосок между зубами. — Он делает паузу, пока я провожу пальцами по своей груди. — Ты бы предпочла, чтобы я укусил? Или лизал? Боль или удовольствие, Ангел?

— И то, и другое, — выдавливаю я. — Мне нравятся оба варианта.

— Хорошо. Ущипни себя за соски, Красавица. Позволь мне услышать, как ты стонешь.

Я делаю, как мне сказали, постанывая от удовольствия, которое только усиливается одобрительным рычанием Гарретта.

— Сейчас я снимаю свою одежду. Я так чертовски тверд для тебя.

Я закрываю глаза и вижу, как он лежит на спине в постели, его рука поглаживает свой член, а глаза горят от удовольствие.

— Ты используешь свои руки на себе? — он спрашивает.

Его голос напряжен. Низко. Мое тело трепещет от желания.

— Да.

— Хорошая девочка.

Эти слова заставляют меня сжиматься от удовлетворения, и я улыбаюсь, когда мои глаза закрываются.

— Мне нравится, когда ты говоришь это.

— Тогда дай мне другую причину сказать это.

— Что ты хочешь, чтобы я сделала?

— Потри свой клитор и представь, что это мой язык.

Я просовываю руку между ног, потирая тугой комок нервов, спрятанный там.

— Ты тоже трогаешь себя? — Мой голос прерывается от нужды. Для него, но и для подтверждения. Мой мозг уверен, что я совершаю ошибку, но моему телу все равно.

— Я поглаживаю свой член, Ангел. Он такой твердый для тебя.

Я закрываю глаза, представляя себя в ловушке под ним, его член скользит в меня так медленно, что я не могу терпеть.

— Я близко, Гарретт, — стону я. — О Боже. Я так близко.

— Продолжай. Я хочу знать, как ты звучишь, когда кончаешь.

Я стону, проклиная, когда его дыхание звучит грубо и неровно в моем ухе.

— Вот сейчас. Да!

Когда я переваливаюсь через край, мое тело сжимается и дергается, слова Гарретта исчезают, оставляя только его дыхание. Я сосредотачиваюсь на звуках, которые он издает, когда он добивается своего освобождения, пока его дыхание не останавливается, и он ворчит, а затем затихает.

Я смотрю в потолок, таю в подушке, переводя дыхание.

Срань господня.

Мой первый случайный сексуальный контакт.

Но подождите…

Как это могло быть «случайным контактом», когда это было самое горячее событие в моей жизни? Ничего из того, что только что произошло, не кажется случайным.

На его конце тишина, а затем:

— Все еще со мной?

— Я так думаю, — говорю я со смехом, нажимая кнопку громкой связи и прикладывая телефон к уху. — Итак… это то, что мы сделали.

— Ты сожалеешь об этом?

Я проскальзываю под простыню, натягивая ее, чтобы прикрыть грудь.

— Нет. А ты?

— Ни капельки. — В голосе Гарретта слышна улыбка, и это вызывает улыбку у меня.

— Ты действительно не думаешь, что это что-то изменит между нами? — Я спрашиваю, потому что как это не может быть? Как буду я смотреть на него так же теперь, когда знаю, как он звучит, когда кончает? Теперь, когда я буду жаждать этих двух маленьких слов, произнесенных этим скрипучим голосом… Хорошая девочка.

— Это изменит только то, что мы позволим изменить. — Он звучит так уверенно, но я все еще не убеждена.

— Мы все еще деловые партнеры?

— Деловые партнеры, которые занимаются сексом по телефону. — Гарретт издевательски смеется, и я закатываю глаза. Мне нравится эта облегченная версия его. Это кажется личным, как будто я мельком вижу его без защиты.

— Очень смешно.

— Я так и думал.

— Я просто не хочу, чтобы это мешало…

— Честно, Ангел? Было бы хуже, если бы мы не убрали это с дороги. Я не мог остановиться думать о тебе.

— А теперь ты можешь?

— По крайней мере, я смогу сосредоточиться, когда мы встретимся в Южной Каролине, чтобы осмотреть новый сайт. В противном случае я мог бы сосредоточиться только на том, как сильно я хотел тебя трахнуть.

— Ага. — Нервный смешок. — То же самое. Хорошо, что это вне нашей системы.

— Именно.

Только, не похоже, что это выходит за рамки моей системы. Если уж на то пошло, я хочу его еще больше теперь, когда знаю, как он звучит, когда кончает.

Можно с уверенностью сказать, что Гарретт Купер прочно засел в моей голове.

Мы планируем встретиться на площадке в Южной Каролине через два дня и завершаем разговор. Я смотрю на телефон в течение несколько долгих минут, не в силах осознать то, что я только что сделала. Вместо этого я сосредотачиваюсь на том факте, что мне нужно спланировать поездку. Мне нужно забронировать билет. Отель.


Рекомендуем почитать
Пленники любви

Жизнь человека полна случайностей, способных погубить его или наделить счастьем. Такая случайность произошла с героиней романа английской писательницы — Хэлен, скромной служащей одного из лондонских офисов. В ее спокойную, размеренную жизнь врывается страсть, заставившая девушку испытать горе и радость, блаженство и депрессию. С самого начала ее преследует цепь досадных недоразумений, но она в своем стремлении отстоять любовь преодолевает все препятствия.


Флирт или любовь?

Кэролайн Дунгам всю жизнь искала одного, единственного, и верила, что безответной любви не бывает. Решив поразвлечься, она начала флиртовать с красавцем Робертом Кендаллом и неожиданно поняла, что чувства уже неподвластны ей. Весь мир и здравый смысл противились этому союзу, но она готова платить за счастье быть с любимым…


Эскиз брака

Одри Говорли узнает, что ее дед, одинокий старый искатель приключений, никогда не обременявший себя узами родственной любви и нимало не интересовавшийся судьбой своей единственной внучки, умирает. То ли окончательно выжив из ума, то ли задумав напоследок страшную месть, старик оставляет завещание, содержащее одно странное условие: наследники — внучка и его молодой друг, такой же противник брака и авантюрист, как и сам дед, — чтобы вступить в права наследования, должны пожениться…


Больше собственной жизни

Восемь секунд на спине разъяренного быка — и три года вдали от любимой жены… Что больше? Жестокий мир родео чужд и враждебен Алисе Картрайт, однако ее муж Коб Гудэкр — звезда этой безумной вселенной, в которой, кажется, есть все: рукоплещущие трибуны и боль от травм, восторг поклонниц и бесконечные переезды, призы и… Но найдется ли в ней точка, в которой сойдутся интересы современной деловой женщины и профессионального ковбоя? Наверное, вот только как трудно ее обрести! И лишь обуздав самого себя, можно выиграть главный приз — тот самый, который больше собственной жизни…


Бесконечный коридор

Действие романа разворачивается в английской провинции. Доктор Пол Хиггинс – одна из самых ярких и уважаемых личностей небольшого городка Флеберна. Белокурый статный гигант с первого взгляда влюбился в очаровательную юную Бетт – грациозную, изящную, искрящуюся радостью девушку. Она была похожа на сказочную "Дюймовочку". Не прошло и двух недель, как молодые люди поженились. Но с первых же шагов совместной жизни супруги поняли – их брак оказался роковой ошибкой. Мнимая любовь обернулась ненавистью.Бетт родила прелестную малышку, которая больше походила на японку, чем на европейскую девочку.


Секс в другом городе

Когда Алекс Грей застала Макса в постели со своей тренершей по аэробике, она обратилась за поддержкой к подругам. Чтобы отвлечь ее от грустных мыслей, те устраивают соревнование — кто соблазнит больше мужчин за два месяца. Алекс не набирает ни одного очка. Пока не встречает Джейка… Эта остроумная, увлекательная история — первое крупное произведение молодой английской писательницы Сары Харви.