Судьба - [29]

Шрифт
Интервал

И я не хочу говорить о работе.

— Тогда о чем ты хочешь поговорить? — Бормочу я, глядя на мигающий курсор.

Я набираю в окне сообщения:

Я: Я хочу поговорить об этом поцелуе. У меня перехватило дыхание. То, как ты схватил меня за волосы, наклонил мою голову под углом, который тебе больше всего нравился. Твое горячее дыхание касалось моей кожи, когда ты шептал мне на ухо. Твое тело дало обещание той ночью, и я не могу перестать думать о тебе.

И пошел ты на хуй за это, потому что как ты смеешь? Как ты смеешь лезть в мою голову? Как ты смеешь делать это физически, когда это? Мы? Мы враги.

Может показаться, что мы сражаемся на одной стороне, но мы оба знаем, что это не так. Что-то подсказывает мне, что ты погубишь меня, Гарретт, и как бы сильно это ни заставляло меня ненавидеть себя, я хочу, чтобы ты это сделал. Ты сказал, что любишь отдавать приказы. Итак, я спрашиваю тебя, что бы ты приказал мне сделать, если бы знал, как сильно я хочу, чтобы ты трахнул меня?

Я смотрю на текст долгую секунду, мой большой палец застыл над кнопкой отправки. Иисус.

О чем я думаю? Мне едва ли нравится этот парень…

Хотя я не совсем ненавидела время, проведенное с ним в баре…

И ему удалось отпугнуть этого жуткого придурка…

И этот поцелуй был…

Нет. Гарретт Купер не для меня. Он… он как топливо для ракеты, и не в хорошем смысле. Он придет в мою жизнь. Сожжет. И заберет всех нас с собой.

Я перехожу к удалению текста — потому что действительно Анжела? Похоже, это твой следующий лучший ход? — когда мой телефон звонит с новым сообщением.

Гарретт: Что ты делаешь?

Мое сердце колотится, когда я читаю его слова. Затаив дыхание, я трижды проверяю, что не нажала «Отправить» на этом глупом сообщении, и я этого не делала. Я вижу, что я этого не сделал. Это ужасающее сообщение прямо здесь, ждет, когда я его удалю.

Я чувствую, что меня поймали с поличным. Как будто Гарретт знает все грязные вещи, которые я хочу, чтобы он сделал со мной. Как будто каким-то образом, желая, чтобы он погубил меня, я вместо этого упущу свой шанс спасти Хижину.

Очевидно, что это смешно. Он никак не мог узнать, что я напечатала, но я изо всех сил пытаюсь убедить себя в этом.

Стараясь избегать кнопки отправки любой ценой, я удаляю свое сообщение и набираю другое.

Я: Просто тихая ночь дома.

Гарретт: Ты что-то хотела мне сказать?

Какого черта? Я удалила это чертово сообщение. Совершенно очевидно, что его там нет. Он никак не может знать. Я села, выпрямившись и смотря на экран, затем создала совершенно беспечный ответ.

Я: Ммм… не то, что я могу придумать.

Я морщусь. Не совсем правда, но, эй, я наполовину убеждена, что этот парень может прочитать сообщение, которое я не послала, так что… знаете…

Гарретт: Я видел, что ты что-то печатала. Ждал, но стал нетерпеливым.

Милый Иисус, он в основном наблюдал, как я умоляла его трахнуть меня. Я имею в виду, не совсем… Он никогда не видел слова, но когда я набирал их, он был прямо там. Наблюдая за танцем пузырьков. Нервы сжимаются в моем животе, и мое тело приходит в состояние боевой готовности. Я прикусываю губу, когда отвечаю.

Я: Это странно. Я имею в виду, я подключилась к разговору, может быть, поэтому это выглядело так, что я печатал?

Гарретт: Может быть.

Я прикусываю губу, размышляя, что делать. Разумной игрой было бы подождать, пока он поднимет вопрос о работе. Если он этого не сделает, я пожелаю ему спокойной ночи, подожду до понедельника и спрошу его о контракте, как и планировалось.

Гарретт: Что влечет за собой тихая ночь дома?

Мои брови удивленно приподнимаются. Мы сейчас общаемся?

Я: Я в постели, готовлюсь слушать аудиокнигу.

Гарретт: Кто бы мог подумать, что мы так скоро будем вместе в постели?

Мои глаза расширяются. Что происходит? Он флиртует со мной? Я сажусь, скрестив ноги, и держу свой телефон, когда мой желудок трепещет от волнения.

Я: Конечно, не я. Вы чего-то хотели, мистер Купер?

Гарретт: Я хочу знать, что ты на самом деле делаешь.

Я: Что это должно означать? Я только что сказала тебе…

Гарретт: Ты что-то печатала для меня.

Клянусь Богом, как будто он знает.

Подумай, Анджела. Подумай! Где-то существует совершенно разумное объяснение.

Я: Я собиралась спросить, когда ты захочешь посмотреть новое место.

Он ни за что на это не купится.

Гарретт: Ты собиралась заговорить о работе в 23:45 в пятницу, лежа в постели, слушая аудиокнигу? Я не куплюсь на это, Ангел.

Я так много раз говорила ему перестать называть меня Ангелом, и я уже наполовину набрала эти слова в окно сообщения, когда я понимаю, что мне нравится фамильярность, исходящая от него, хотя не должна.

Я не должна, не должна, не должна.

Вместо того, чтобы призвать его к этому, я переключаю внимание на него.

Я: Что ТЫ делал? Также в постели в 23:45 в пятницу, глядя на наш разговор.

Гарретт: Я думал о тебе.

Мое сердце останавливается.

У меня отвисает челюсть.

Я читаю, перечитываю и снова перечитываю его текст.

О, черт. Это действительно происходит? Я прикусываю губу, пытаясь придумать подходящий ответ

— Не переусердствуй, — бормочу я, прежде чем задать единственный вопрос, который у меня на уме.

Я: О чем ты думал?

Гарретт: Я думал о том, как сильно мне понравилось целовать тебя.


Рекомендуем почитать
Эскиз брака

Одри Говорли узнает, что ее дед, одинокий старый искатель приключений, никогда не обременявший себя узами родственной любви и нимало не интересовавшийся судьбой своей единственной внучки, умирает. То ли окончательно выжив из ума, то ли задумав напоследок страшную месть, старик оставляет завещание, содержащее одно странное условие: наследники — внучка и его молодой друг, такой же противник брака и авантюрист, как и сам дед, — чтобы вступить в права наследования, должны пожениться…


Больше собственной жизни

Восемь секунд на спине разъяренного быка — и три года вдали от любимой жены… Что больше? Жестокий мир родео чужд и враждебен Алисе Картрайт, однако ее муж Коб Гудэкр — звезда этой безумной вселенной, в которой, кажется, есть все: рукоплещущие трибуны и боль от травм, восторг поклонниц и бесконечные переезды, призы и… Но найдется ли в ней точка, в которой сойдутся интересы современной деловой женщины и профессионального ковбоя? Наверное, вот только как трудно ее обрести! И лишь обуздав самого себя, можно выиграть главный приз — тот самый, который больше собственной жизни…


Между прошлым и будущим

Что может связывать преуспевающего красавца писателя и скромную школьную учительницу? История романтических и возвышенных отношений их предков во времена Первой мировой войны, молодость и, конечно, Любовь!


Бесконечный коридор

Действие романа разворачивается в английской провинции. Доктор Пол Хиггинс – одна из самых ярких и уважаемых личностей небольшого городка Флеберна. Белокурый статный гигант с первого взгляда влюбился в очаровательную юную Бетт – грациозную, изящную, искрящуюся радостью девушку. Она была похожа на сказочную "Дюймовочку". Не прошло и двух недель, как молодые люди поженились. Но с первых же шагов совместной жизни супруги поняли – их брак оказался роковой ошибкой. Мнимая любовь обернулась ненавистью.Бетт родила прелестную малышку, которая больше походила на японку, чем на европейскую девочку.


Секс в другом городе

Когда Алекс Грей застала Макса в постели со своей тренершей по аэробике, она обратилась за поддержкой к подругам. Чтобы отвлечь ее от грустных мыслей, те устраивают соревнование — кто соблазнит больше мужчин за два месяца. Алекс не набирает ни одного очка. Пока не встречает Джейка… Эта остроумная, увлекательная история — первое крупное произведение молодой английской писательницы Сары Харви.


Завороженная

Случилось непоправимое — молодая девушка влюбилась в жениха своей родной сестры и тот ответил взаимностью.Нелегкие вопросы пришлось решать героине, но она с честью вышла из труднейшей ситуации. Как это ей удалось, вы узнаете, прочитав предлагаемый вам увлекательнейший роман американки Инид Джохансон.