Строптивая наложница - [12]
– Но ведь ты терпеть не можешь такие скромные наряды!
– Это было в прошлом, мама! Но теперь мои вкусы изменились! Я пришла к выводу, что молодой девушке подобает держаться скромно и…
Громкий хохот виконта прервал ее монолог. Откинувшись на спинку кресла, лорд Девери смеялся так долго, что у него выступили слезы. Наклонившись к покрасневшей дочери, он выразительно покачал головой и сказал:
– Элизабет, ты настоящая актриса! Если бы тебе довелось выступать в театре, ты имела бы огромный успех. Однако замечу, что в данном случае этот номер не будет иметь эффекта. Леон уже видел тебя во всем блеске твоей красоты, и вряд ли он станет считать тебя дурнушкой, увидев в этом благопристойном наряде.
– Как раз его-то мнение меня интересует в последнюю очередь! – обиженно воскликнула Элизабет.
Она досадливо прикусила губу, с опозданием осознав, что и в самом деле повела себя глупо. Но времени что-то исправить уже не оставалось. В гостиную стремительно вошел лорд Кроуфорд. Едва взглянув на него, Элизабет ощутила еще больший прилив досады. Под его элегантным черным фраком из дорогого сукна был надет атласный жилет почти такого же оттенка, как ее платье. Будто он нарочно оделся в тон ее наряду, чтобы составить с ней прекрасную пару! С большим раздражением Элизабет вынуждена была признать, что этот цвет цоразительно шел к его серым глазам.
Приветливо поздоровавшись с виконтессой, маркиз почтительно поцеловал ей руку и подошел к невесте. Их взгляды скрестились в безмолвном поединке, и Элизабет едва не вцепилась Леону в лицо, когда он незаметно подмигнул ей. Предложив девушке руку, маркиз повел ее в соседнюю столовую, и у нее даже не было возможности бросить ему пару колких слов, потому что в двух шагах от них шли родители.
За обедом Элизабет почти все время молчала, мрачно уставившись в тарелку. Но было похоже, что ее поведение никого не смущало. В отличие от невесты Леон был в прекрасном настроении и весь этот долгий час оживленно беседовал с виконтом и виконтессой о самых разных вещах. Несколько раз лорд Девери провозглашал тосты за жениха и невесту, и Элизабет выдавливала из себя подобие улыбки, чтобы не вступать в открытый конфликт с отцом. С растущей досадой она видела, что ее чопорный внешний вид не произвел на Леона никакого впечатления. Лишь иногда он окидывал ее быстрым насмешливым взглядом, и ей так хотелось запустить в него тарелкой с салатом.
Наконец виконт поднялся из-за стола. Устремив на отца почтительно-вызывающий взгляд, Элизабет ждала, какой предлог он найдет на этот раз, чтобы оставить ее наедине с нареченным. Но вместо этого лорд Девери предложил всем вернуться в гостиную. Не ожидавшая такого поворота Элизабет в растерянности задержалась на пороге столовой. «Что все это значит? – подумала она. – Неужели отец попросту боится, что она начнет отговаривать маркиза от женитьбы?»
– О чем вы так глубоко задумались, моя дорогая невеста? – вежливо поинтересовался Леон, хотя Элизабет уловила в его голосе явную насмешку. – Может быть, вы неважно себя чувствуете после столь обильной трапезы и хотите выйти на воздух?
Девушка метнула на него уничтожающий взгляд, заметив, как ее родители сразу беспокойно повернулись в их сторону.
– В самом деле, Лиззи, – отозвался виконт, – ты что-то слишком бледна сегодня. Пожалуй, вам с Леоном и вправду следует прогуляться. Заодно и покажешь ему твои любимые хризантемы, которые еще не успели отцвести.
Элизабет ничего не оставалось делать, как последовать его совету. Леон услужливо сходил за теплыми плащами, и вскоре они оказались на садовой дорожке, огибающей особняк. Оказавшись вдали от бдительного надзора отца, Элизабет решила, наконец, дать выход своим эмоциям и гневно взглянула на жениха, приготовившись к атаке.
– Не торопитесь, дорогая моя, ваши родители все еще наблюдают за нами из окон гостиной, – насмешливо предупредил Леон, выразительно приподняв брови.
Сраженная тем, что он разгадал ее намерения, Элизабет не выдержала и звонко рассмеялась, решив отложить пикировку до более подходящего момента.
– Папа намеренно указал нам маршрут прогулки, – весело сказала она. – Клумбы хризантем отлично просматриваются из гостиной и соседних комнат.
– Тогда поскорее покажите мне их, чтобы мы могли с чистой совестью забрести куда-нибудь подальше.
Остановившись около двух больших цветников, Элизабет начала подробно рассказывать Леону, как эти цветы появились у них в саду и как она ухаживала за ними все лето. Маркиз молча выслушивал это повествование, бросая на девушку задумчивые взгляды. Наконец она почувствовала это вежливое внимание и не выдержала:
– Наверное, вам все это совсем не интересно, и мы напрасно теряем время!
– Почему же? – отозвался он. – Я ведь уже говорил, что вы прекрасный рассказчик.
Она бросила на него подозрительный взгляд.
– Надеюсь, на этот раз я не сбилась с мысли? Леон улыбнулся, вспомнив недавнюю экскурсию по галерее.
– Нет. Во всяком случае, вы ни разу не назвали хризантемы пальмами. Признаться, я немного удивлен. Вот уж не думал, что вы любите живые цветы.
– Что же здесь удивительного? Разве вы еще не заметили, что я всегда стараюсь украсить прическу живыми цветами, а не искусственными, как большинство наших дам? – Элизабет подняла руку к волосам и смущенно кашлянула, вспомнив, что сегодня она не позаботилась об этом и ее прическа имеет будничный вид. – Больше всего мне нравятся желтые хризантемы. Вот эти. И еще вот эти.
Юную Викторию Джемисон ждет прекрасное будущее: она наследница отцовского поместья, у нее много поклонников, а впереди – выгодное замужество. Вот только будущего мужа девушка совсем не любит, не желая превращаться в дорогую игрушку. И вдруг происходит событие, круто изменившее жизнь героини, – накануне свадьбы ее похищает человек, которого опасается все светское общество. Сможет ли неопытная девушка найти выход из создавшейся ситуации? И сумеет ли похититель, давно и тайно любящий ее, сделать Викторию счастливой? Ответа не знает никто…
Когда юная аристократка Джулиана Вудвиль отправилась на поиски сестры, судьба послала ей в помощь мужественного Стивена Девери, но своенравная красавица далеко не сразу смогла оценить его преданность и любовь. Расставшись с надежным и верным другом, девушка попадает в плен к пиратам и оказывается в гареме тунисского правителя…
Когда молодой владелец ранчо Джейк Стоун увидел на тропе лежащую без чувств девушку, его поразила ослепительная красота незнакомки. Еще больше он поразился, когда, придя в сознание, Маргарет Бентли сказала, что разыскивала именно его. Но самое большое потрясение ожидало Джейка позже, потому что очаровательная гостья попросила его жениться на ней…
Ради спасения отца молодой французской аристократке поневоле пришлось стать шпионкой. И меньше всего Катрин де Шатовье ожидала, что встретит в чужой стране настоящую любовь. Однако обстоятельства вынуждают девушку предать возлюбленного. Найдется ли в сердце гордого английского лорда достаточно любви, чтобы простить свою невесту, или, ослепленный жаждой мести, он превратит ее жизнь в ад?
Казалось бы, что может свести вместе таких разных людей, как Элиза Шепард и Арман Лаваль? Она – аристократка, ребенком покинувшая революционную Францию, а теперь ставшая женой английского графа. Он – сын простого торговца, сделавший блестящую карьеру в армии Наполеона. Но уже первая встреча молодых людей оставляет в их душах неизгладимый след и заставляет сильнее биться сердца. Вот только удастся ли им преодолеть сословные предрассудки и вражду, некогда возникшую между их семьями?
Молодой археолог Луис Перье отправляется в далекую Колумбию, чтобы открыть завесу тайны, окутавшей следы древней цивилизации. Вскоре туда же приезжает юная Жоан Тимар, которая от всей души желает принять участие в раскопках. Вот только так ли уж бескорыстны ее стремления? Луису Перье предстоит ответить на этот вопрос…
Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами. Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .
Орландо Ландуччи слишком хорошо знает, какая тьма скрывается за внешним блеском Флоренции. Когда его сестра гибнет, он, не в силах вынести обрушившееся на него несчастье, клянется отомстить за нее. Ничто не может остановить его. Но с того мгновения, как его взгляд упал на Изабеллу, что-то в нем изменилось. Изабелла прелестна и чиста, но она – родственница заклятого врага Орландо. Он на перепутье – исполнить свой долг и покарать врага, разбив сердце Изабеллы, или отступить, презреть данную им клятву… С каждым поцелуем Орландо все больше чувствует себя предателем.
Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…
Я изменила мужу и была сослана в настоящую глушь — далекое английское графство, — и намеревалась тихо переждать несколько мучительных месяцев ссылки. Но, увы, мне было уготовано не только столкнуться с поборником нравственности, неким мистером Остином, нагоняющим страх на всех развратниц Великобритании, но и ввязаться в провинциальные интриги, чуть не став жертвой убийцы… И все это ради одного — обрести любовь, в которую я никогда не верила.
Каждый из героев этих новелл сполна заплатил по предъявленному судьбой счёту за то, что считал главным в своей жизни, к чему шёл, побуждаемый чувством долга и пониманием своего жизненного пути. И пусть цена оказалась дорогой, порой непомерно высокой, они все её отдали без колебаний. Кто-то из них заплатил любовью, а другие – жизнью.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.