Стражи - [33]
Я назвал ему имя и спросил, какая выдача. Он сверился с распечаткой:
— Тридцать пять к одному.
Я написал заявку и положил на нее всю свою наличность.
Он прочитал, понизил голос и спросил:
— Ты это серьезно?
— Абсолютно.
Два других игрока, изучающих собачьи бега, учуяли перемену в атмосфере и стали напряженно прислушиваться.
Том сказал:
— Джек, я букмекер, но ты свой парень. В этой гонке есть фаворит, он обязательно победит.
— Все равно.
— Я только хочу помочь тебе.
— Так ты возьмешь мои деньги?
Он пожал плечами. Их, видно, этому в специальной школе для букмекеров учили.
— Ладно, увидимся.
— Обязательно.
Я снова проверил заявку и направился к выходу. Один из игроков окликнул меня:
— Джек!
Я остановился, дал ему себя догнать. Он был бледный, будто всю жизнь просидел в бухгалтерской конуре. От него прямо воняло никотином. В глазах хитрость смешалась с робостью. Над таким взглядом надо годы работать. Он был навеселе. Одарил меня улыбкой обреченного и спросил:
— У тебя что-то есть?
— Ну не знаю, можно ли этому верить…
— Будет тебе, Джек, дай мне подсказку.
— Рокетмен.
Он поразился. Как будто его выигрышный билет забраковали.
— Да ладно, я серьезно.
— И я серьезно.
— А, да пошел ты!.. Чего еще ждать от легавого?
Рядом с протестантской школой, сразу за католическим собором на площади Виктории, стоит гостиница «Бейли». Учтите, это старая часть Голуэя. Новые гостиницы строят всюду, где есть место, но «Бейли», похоже, удалось избежать этих перемен в благосостоянии. Ее
не продавали
не перестраивали
не переносили.
По правде говоря, ее почти не замечали.
Сегодня редко можно встретить коммивояжера. Но если вас одолеет страстное желание встретиться с одним из них, идите в «Бейли». Горожане приходят сюда «на обед». Фасад здания из обветренного гранита с небольшой надписью «ТЕЛЬ». Буква «О» осталась в пятидесятых, потерявшись в тумане амбиций Морриса-младшего.
Внезапно мне захотелось зайти. Конторка притулилась в углу. За ней — пожилая женщина с газетой. Я спросил:
— Миссис Бейли?
Она подняла голову, и я увидел, что лет ей примерно восемьдесят. Но глаза живые. Она сказала:
— Привет.
— Я — Джек Тейлор, вы знали моего отца.
Она думала, наверное, целую минуту, потом вспомнила:
— Он работал на железной дороге.
— Работал.
— Мне он нравился.
— Мне тоже.
— Зачем вам борода?
— Выпендриваюсь.
— Глупо. Что я могу для вас сделать, молодой Тейлор?
— Мне нужно жилье… надолго.
Она обвела рукой помещение и сказала:
— У нас все просто.
— У меня тоже.
— Гм… есть свободная светлая комната на третьем этаже.
— Я согласен.
— Джанет убирает через день, но иногда забывает.
— Ничего страшного. Позвольте вам заплатить.
Это я так, для понта: все мои деньги остались у букмекера.
Она спросила:
— У вас есть кредитная карточка?
— Нет.
— Это хорошо, потому что мы их не принимаем. Будете платить мне в последнюю пятницу каждого месяца.
— Спасибо. Когда можно перебраться?
— Я попрошу Джанет проветрить комнату и принести вам чайник. После этого — в любое время.
— Очень вам благодарен, миссис Бейли.
— Зовите меня Нора. Это всего лишь комната, но я надеюсь, что вы будете там чувствовать себя как дома.
Я уже чувствовал себя как дома.
* * *
НОМЕР 2:
Не принимайте ничего на свой счет.
Не вы причина того, что делают другие.
Это лишь отражает их собственную жизнь и то воспитание, которое они получили в детстве.
Дон Мигель Руис. «Четыре соглашения»
…продолжай мечтать.
Джек Тейлор
В тот вечер я собрал вещи. Много времени это у меня не заняло. Отвлекался на пиво. Говорил себе: «Не спеши, помедленнее, может, удастся завязать».
Как всякая ложь и фантазия, эта мысль помогла мне какое-то время функционировать. Я поставил четыре черные банки в шеренгу у стенки и сказал:
— Вот все, что у меня есть в этом мире. С моими
сломанными пальцами
перебитым носом
и бородой
для рекламы «Кельтского тигра» я не годился. Зазвонил телефон. Взял трубку, надеясь, что это Энн.
— Алло.
— Джек, это Кэти Б.
— А…
— Не слышу радости.
— Извини, собираю вещи.
— Бутылки?
— Правда. Завтра переезжаю.
— Ты будешь жить со своей старушкой?
Намекает на возраст. Подумал: «Вдруг она имеет в виду мою мать?»
— Что?
— Она хорошо к тебе относится, Джек. На представлении глаз с тебя не сводила.
— Ты об Энн? Господи, нет… Я переезжаю в гостиницу.
— Ну и город! В какую гостиницу?
— «Бейли».
— Никогда не слышала.
Я обрадовался: значит, гостиница все еще принадлежит старому Голуэю.
— Мой друг Шон умер.
— Старый пердун, хозяин пивнушки?
— Да.
— Мне очень жаль. Думаю, он мне нравился. Слушай, я могу попросить у клуба фургон, помочь тебе переехать.
— Не надо, все в такси влезет.
— Ладно. Ты в следующую пятницу свободен?
— Если меня не поймают.
— Я замуж выхожу.
— Шутишь… за кого?
— За Эверетта, он тоже артист.
— Сделаю вид, что имя для меня что-то значит. Вот это да!.. Прими мои поздравления… Я что хочу сказать… Долго вы встречались?
— «Встречались»! Вспомни, в какой век живешь, Джек Мы вместе уже… ну… долго.
— Сколько? — спросил я.
— Почти три недели.
— Да, как только ты выдерживаешь такой темп?
— Ты не поведешь меня к венцу? Понимаешь… ты только один старый мужик среди моих знакомых.
Частный детектив Джек Тейлор, уволенный из полиции за пристрастие к алкоголю, получает задание от крупного местного мафиози. Ему нужно найти «ангела» монастыря Святой Магдалины — женщину, помогавшую несчастным девушкам, попавшим в заточение.Одновременно наследник огромного состояния нанимает его для расследования обстоятельств смерти своего отца. Он подозревает, что эта смерть не случайна.Джек сумел отказаться от пьянства и наркотиков, но стремительно развивающиеся события не только могут нарушить с трудом достигнутое равновесие, но и ставят его жизнь под угрозу…
Частный детектив Джек Тейлор завязал с бурным прошлым: здоровый образ жизни, новая любовь и… новое задание от старого знакомого. Герою предстоит провести расследование несчастного случая, произошедшего несколько лет назад — гибели молодой девушки. Книга, найденная на месте происшествия, убеждает Джека в том, что смерть девушки — тщательно спланированный спектакль, режиссер которого все еще на свободе…
Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества.
Бывший полицейский Джек Тейлор, уволенный из элитного подразделения «Стражи» за алкоголизм, работает частным детективом. После года, проведенного в Лондоне, он возвращается домой а Ирландию с новым кожаным пальто и пристрастием к кокаину. Однако с алкоголем и наркотиками придется завязать — в городской общине цыган произошла серия убийств, раскрыть которые под силу только такому профессионалу как Джек…От автора лучших англоязычных детективов.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Полицейский участок юго-восточного Лондона охвачен гневом и ужасом: маньяк-убийца, вооружившись молотком, выслеживает копов одного за другим. В лучших традициях Гая Ричи и Квентина Тарантино стражам порядка придется спасать свои шкуры и пытаться остановить сумасшедшего Блица.«Blitz. Без компромиссов» — новый роман Кена Бруена, одного из самых успешных авторов нуар-детективов. Сюжет, крепкий, как ирландский виски, покорил не только читателей по всему миру, но и кинозрителей. В экранизации роль дикого и беспощадного крутого Бранта сыграл брутальный Джейсон Стэтхем.
Множество шедевров создал за свою жизнь знаменитый ювелир Карл Фаберже. Но самыми знаменитыми и по сей день остаются его пасхальные яйца, выполненные по заказам российских императоров Александра III и Николая II. Восемь из них до последнего времени считались безвозвратно утерянными…К владельцу детективного агентства по розыску произведений искусства Ивану Штарку обращается российский финансист Винник. Его цель – найти пропавшие шедевры Фаберже, и Штарк должен сделать это для него – за весьма солидное вознаграждение.
Серия таинственных происшествий, среди которых — исчезновение ученых и странные убийства, совершенные при помощи нейролептика, заставляет Ари Маккензи на свой страх и риск возобновить расследование, преждевременно закрытое по приказу сверху. На этот раз он идет по следу таинственного Вэлдона, мистика и оккультиста. В его логове в доме знаменитого средневекового алхимика Николя Фламеля Ари встречает молодую актрису Мари Линч, дочь пропавшего геолога Чарльза Линча…
Университетский библиотекарь Дэвид Голдберг работает на эксцентричного, пожилого миллиардера, последнее желание которого — оставить потомкам мемориальную библиотеку о себе и своих достижениях. Впрочем, самая запоминающаяся вещь в его деятельности, как случайно обнаруживает Голдберг — тайна большой политики, которая никогда не должна выплыть наружу. Это заговор по фальсификации президентских выборов! За главным героем, систематизирующим архивную информацию, начинается настоящая охота.
Бангкок.Город-мечта. Город-западня…Тропический рай, негласно считающийся мировой столицей проституции и наркоторговли.Здесь полиция состоит на содержании у боссов мафии и хозяев дорогих борделей, а преступления чаше всего так и остаются нераскрытыми.Однако детектив Сончай, бывший уличный бандит, ставший крутым копом, привык добиваться своего. Тем более — теперь, когда на кону стоит не только его профессиональная репутация, но и жизнь его хорошей знакомой Чаньи — самой красивой и элегантной из «ночных бабочек» Бангкока, которую обвиняют в убийстве сотрудника спецслужб США.
Насу КинокоГраница пустоты(Kara no Kyoukai)Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин Тимофей.