Стратегемы - [7]

Шрифт
Интервал

«Стратегемы»: тема и композиция

Труд Полиэна «Стратегемы» дошел до нас в незаконченном виде. Он состоит из восьми книг, каждую из которых предваряет предисловие. Исходя из некоторой внутренней несогласованности изложения, можно предполагать, что книги «публиковались» постепенно, по одной, в течение Парфянской войны. В дальнейшем сочинение не подвергалось какой-либо переработке и корректировке, так что первое впечатление от его прочтения — это ощущение хаотического нагромождения материала, который не сходится друг с другом. Однако это впечатление обманчиво, и за явными огрехами, вызванными, видимо, поспешностью в написании этого труда, проступает первоначальный замысел автора. Все-таки невозможно заподозрить Полиэна — человека, получившего хорошее риторическое образование, в полном небрежении к композиции своего труда. Судя по расположению материала, образующего эти восемь книг, согласно первоначальному авторскому замыслу каждая книга должна была охватить какую-нибудь центральную фигуру — полководца или народа, но с течением времени, по ходу написания сочинения туда вкрались многочисленные ошибки и несоответствия, которые и исказили первоначальный авторский план.

Рассматривая сочинение Полиэна в целом, мы можем представить, что данный автор намеревался создать труд, охватывавший примеры военных хитростей всех времен и народов, — составить своего рода универсальную коллекцию стратегем. Взяв в качестве отправной точки мифологическое прошлое, автор доводит изложение в первой книге до возвращения Десяти тысяч. Вторая книга начинается с главных героев IV в. до н. э. — спартанцев и фиванцев, за которыми следует описание военных хитростей дорийцев, живших в разные эпохи. После этого какой-либо хронологический порядок теряется. Третья и четвертая книги посвящены соответственно афинянам и македонянам. Следующие книги можно считать наихудшими с точки зрения организации материала. С помощью сохранившихся извлечений из Полиэна («Эксцерпты») очевидно, что пятая книга должна была освещать стратегемы из сицилийской истории, а шестая охватывать этнографический материал — стратегемы различных народов — коринфян, карфагенян и других. В двух последних книгах можно заметить стремление к некоторому упорядочению материала. Так, седьмая посвящена военным хитростям варваров иранского происхождения — мидянам, персам, скифам, восьмая же почти поровну разделена между стратегемами римлян и женщин.

По сравнению с сочинением Фронтина, где стратегемы сгруппированы по категориям, Полиэн намеренно распределил приемы таким образом, чтобы каждая книга содержала бы самый разнообразный набор хитростей. Хотя многие из них представляют собой клише, которые вставлены в текст с целью показать читателю примеры лучшего, с точки зрения морали, поведения, а также для того, чтобы доставить ему эстетическое удовольствие, все стратегемы соответствуют общей теме — использованию хитрости, предвидения и изобретательности в сложных военных ситуациях. Приводимые примеры военных хитростей показывают, что возможно не только защитить свою армию, но даже одержать победу над врагом, который превосходит тебя численностью или находится в более выгодном положении. Целый ряд стратегем иллюстрирует приемы, с помощью которых врага можно обмануть в битве, внушив ему ложное представление о планах, силе и расположении собственных войск, и, используя неожиданную атаку, совершить нападение из засады (1,14-15; 20,2; 23; 27,2; 28,1-2; 29,1-2; 30,5; 32,3; 33; 34,1; 35,1; 37; 38,4; 39,2; 40,4; 41,2; 42,2; 45,1-2; 46,1; 47,1; 49,2; 11,1,10; 12; 16-17; 23-25; 27; 2,6-7; 3,7; 14; 4,1; 5,2; 10,1; 23; 38,2; 111,1,2; 9,5-6; 18-20; 50; 53; 11,6; 13,3; IV,2,14; 3,9; 6,8; 19; 8,1; 4; 9,2; 4-5; 11,4; 12,1; 13; 15; 18,1; 19; V,2,5; 7; 9; 10,3; 5; 16,2; 4; 44,4; VI,4,2; VII,6,10; 18,2; 21,6; 27,1; 2; 28,2; 36; 39; 43; VIII,10,2; 16,1; 17; 20; 23,7; 10; 12); как провести безопасное отступление (111,9,50; 11,15; IV, 18,2; VII,8,2; 33,3); как использовать естественные ресурсы и выбрать правильный момент для нападения (1,40,7; 111,9,13; VIII, 10,3; 23,4); как переправляться через водные препятствия (11,2,1; 4,2; IV,7,12; VII,21,3); как вести осаду (VI.3; VII.6.8; 11,5; VHI,23, H); как способствовать поднятию боевого духа армии (11,1,3; 6-8; 3; 4; 8,11-12; 15; 111,9,34; IV,3,3; 9, 6; 14; 20; V,12,3; 24; 25; VII.21,7); как можно остановить вражескую конницу (11,2,9; 111,10,7; VII, 14,3); как важно продуманное поведение полководца (IV,11,2; VIII,16,6).

«Стратегемы»: подход к источникам

Ранее мы уже отмечали, что сочинение Полиэна интересно для современных исследователей не само по себе, а главным образом потому, что оно содержит различные данные о военных событиях эпохи классики и особенно эллинизма, почерпнутые этим автором II века из ныне утраченных или сохранившиеся в немногочисленных фрагментах сочинений древнегреческих историков. Именно выяснение принадлежности отдельных рассказов авторам, известным нам только по историографической традиции, и составляет большую часть работы современных исследователей над изучением источников сочинения Полиэна. Фактически такой разбор «источников» основывается на изымании из сочинения Полиэна отдельных пассажей с целью сопоставления их с первоисточником — базовым текстом, который, как правило, отсутствует или сохранился во фрагментах. Такая практика исследования, возможно, и оправдана, но только не в отношении самого Полиэна, принципы работы которого с доступными ему текстами как раз и выпускаются при подобном подходе. Происходит подмена одной исследовательской задачи другой — намерение проанализировать принципы работы Полиэна с текстами историков прошлого превращается в работу по реконструкции этих сочинений на основе материала «Стратегем», а вовсе не в опыт объяснения роли предшествующих текстов в процессе создания нового произведения. Получаемый вывод, даже при достижении определенного результата в процессе атрибутации того или иного описания отдельному историку, оказывается почти всегда негативным по отношению к Полиэну и его сочинению — лишнее напоминание всем и вся, что данный греческий автор, не внеся в греческую историографию чего-либо достойного упоминания, бездумно копировал свои источники, повторяя за ними их ошибки. При этом он умудрился еще и исказить сведения настолько, что современные комментаторы «Стратегем» поставлены перед нелегкой задачей идентификации отдельных личностей, перечисленных в тексте, с известными нам из исторической традиции царями и полководцами. Признавая всю трудность подобной работы, мы, однако, считаем такой суровый приговор труду Полиэна предвзятым и односторонним и убеждены, что единственным способом защиты этого автора от нападок критики может быть изменение исследовательской позиции при оценке роли предшествующих текстов в создании «Стратегем».


Рекомендуем почитать
История о разрушении Трои

«История о разрушении Трои» — произведение позднеримской литературы, относящееся к жанру так называемых «мифологических романов»: о событиях Троянской войны будто бы рассказывает один из ее непосредственных участников. Очевидцу известны даже черты лица и цвет волос всех греческих и троянских героев. В Средние века и даже в эпоху Возрождения «История» заменяла не знавшей по-гречески Европе поэмы Гомера. Ее популярность отразилась в десятках переводов и переложений. В издание включен русский перевод с обширным комментарием.


Античные гимны

В предлагаемом издании собраны образцы античной гимнографии: гомеровские гимны, гимны Каллимаха, Прокла, орфические гимны и др. В гимнах нашли свое воплощение красочные античные мифы об олимпийских богах и героях, предания, отразившие основные нравственные и культурные ценности античности, в них запечатлены напряженные духовно-философские искания древности. Издание снабжено обширным комментарием и указателями.


Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна

В настоящем издании вниманию читателей представлен перевод знаменитой поэмы Нонна из Хмима «Парафраза Святого Евангелия от Иоанна» («Деяния Иисуса»). Поэтический пересказ Благовестия апостола Иоанна языком Гомера — единственный в своем роде христианский «эпос» (более 3600 строф!). Поэма не являлась апокрифом — её читали в монастырях и храмах Востока. Первый русскоязычный перевод «Деяний Иисуса» увидел свет только в начале XXI в.


Об идолопоклонстве

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О терпении

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Апологетик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.