Стратегемы - [28]
49. Ксенофонт[266]
1. Ксенофонт выводил десять тысяч. Так как всадники Тиссаферна беспокоили обоз, он высказал мысль: повозки и лишнее из имущества сжечь, вместе сжечь и палатки, чтобы не пришлось эллинам, за это сражаясь, терпеть несчастья и испытывать препятствия к тому, чтобы идти дальше[267].
2. Ксенофонт, так как варвары по пути нападали, выстроив фалангу с двойным фронтом, взяв необходимый обоз в середину, отправился, поставив в арьергард всадников, метателей дротиков, пельтастов, которые отражали нападающих варваров[268].
3. Ксенофонт, так как варвары раньше заняли теснину, где необходимо было пройти эллинам, заметив с некой горы, что легко доступен холм, на котором варвары держат стражу, взяв эллинов, сколько, как он считал, будет достаточно, отправился туда, желая оказаться у тех над головой. Варвары, увидев, что враги оказываются выше, побежали, а Ксенофонт безопасно стал переводить эллинов[269].
4. Ксенофонт, пытаясь перейти реку, испытывал препятствия со стороны варваров, стоящих напротив. Выбрав из эллинов тысячу, он послал их к другому броду, а сам, идя к устью, пытался переправиться силой. Когда посланные переходят к стоящим напротив и когда они оказались у варваров над головой и нанесли им много ударов, люди Ксенофонта безопасно перешли[270].
Книга Вторая
Следующее содержится во второй книге «Стратегем» Полиэна:
1. Агесилай
2. Клеарх
3. Эпаминонд
4. Пелопид
5. Горгид
6. Деркилид
7. Алкет
8. Арксиланд
9. Исид
10. Клеандрид
11. Фаракид
12. Деифонт
13. Еврипонт
14. Эфоры
15. Гипподамант
16. Гастрон
17. Мегаклид
18. Гармост
19. Фиброн
20. Демарат
21. Гериппид
22. Исхолай
23. Мнасиппид
24. Анталкид
25. Агесиполид.
26. Сфенипп
27. Калликратид Киренец
28. Маг
29. Клеоним
30. Клеарх-тиран
31. Аристомен
32. Киней
33. Гегеторид
34. Диний
35. Никон
36. Диойт
37. Тисамен
38. Ономарх
Вам, священнейшие цари Антонин и Вер, преподношу и следующую вторую книгу «Стратегем», и самим, конечно, могущим понять, из какой истории и с каким трудом это собрав, я предоставляю вам быструю пользу; и я это делаю, не проводя досуг, но и ведя перед вами судебные дела.
1. Агесилай[271]
1. Агесилай воевал с акарнанцами и приходил к ним, когда следовало засеивать землю. Лаконцы решили запереть врагов. Агесилай считал, что акарнанцы больше будут желать мира, если у них будут плоды, за которые они будут бояться. «А если мира не будут желать, — сказал он, — то, стало быть, посеянное будет нашим»[272].
2. Лакедемоняне строились одновременно против фиванцев и афинян. Легкие[273] и пельтасты[274] были у лаконцев негодными, поэтому Агесилай решил повести на врагов всю фалангу. Хабрий[275] приказывает афинянам, а Горгид[276] фиванцам не выбегать вперед, а спокойно оставаться, выставив вперед прямые копья, а щиты приставив к колену. Агесилай, испугавшись спокойного хода битвы, отступил, полагая, что следует остерегаться полководческой силы врагов[277].
3. Агесилай еще не построил войско у Коронеи[278]. Некто пришел, сообщая ему: «Погиб Писандр[279], наварх[280] лакедемонян, побежденный Фарнабазом»[281]. Итак, чтобы отчаяние и страх никоим образом не завладели войском, Агесилай приказывает своим вестникам: «Сообщите воинам обратное: лакедемоняне побеждают на море». Одновременно и сам он вышел, украшенный венком, принес жертвы по поводу радостной вести и разослал друзьям куски от жертвенных животных[282]. Воины, слыша и видя это, еще более осмелев, с большим рвением сражались при Коронее.
4. Агесилай приказал дать проход бегущим из числа врагов[283].
5. Агесилай победил в Коронее фиванцев. Кто-то сообщил ему: «Враги сбегаются в храм». Он же приказал позволить им уйти, куда хотят, потому что опасно вступать в бой с теми, кто возобновляет его от отчаяния[284].
6. Агесилай в Азии убедил воинов презирать варваров, которых они до того времени боялись, раздев захваченных в плен персов, и выставив напоказ эллинам с одной стороны их слабые и белые от изнеженности тела, а с другой — их дорогие украшения и одежды, и то сказав полаконски: «Вот те, с которыми мы ведем борьбу, а вот то, ради чего мы воюем»[285].
7. Союзники обвиняли лакедемонян: «Самих нас служит в войске много, а вас, лаконцев, — мало». Агесилай тогда приказал, чтобы на. равнине отдельно расположились лаконцы и отдельно союзники. Разделенные таким образом, они стали сидеть. Глашатай объявил: «Пусть поднимутся гончары!». Со стороны союзников поднялось довольно много людей. «Вторыми пусть поднимутся кузнецы!» Также многие встали. «На третий раз — плотники!» Поднялось большинство. И других ремесленников и мастеров он набрал друг за другом, так что без малого поднялись все союзники, а из лакедемонян — ни одного, ведь им запрещалось заниматься каким-либо ремеслом. Таким образом, союзникам было доказано, что большую часть воинов из них составляют лаконцы[286].
8. Агесилай, когда он перешел в Азию и принялся опустошать землю царя[287], Тиссаферн[288] заключил перемирие. Перемирие было заключено на три месяца под тем условием, чтобы Тиссаферн убедил бы царя освободить эллинские города, сколько их есть в Азии, и позволил им управляться по своим законам. Эллины ждали условленного срока. Перс же, собрав многочисленный отряд, напал на эллинов. Был страх и ужас. Агесилай же с сияющим лицом, сильно обрадованный, скомандовал: «Я благодарю Тиссаферна за клятвопреступление, ведь себе самому богов он сделал врагами, а нам союзниками. Так пойдемте же смело, чтобы сразиться вместе со столь великими союзниками!». Вновь ободрились эллины словом своего полководца и, вступив в бой, победили варваров
Книга римского мифографа Гигина - одна из немногих сохранившихся попыток древних ученых полно и систематично изложить греческие мифы. Написанная по-латински книга Гигина является переводом и переработкой сочинения неизвестного греческого эрудита, работавшего в век Антонинов, в эпоху возрождения греческой культуры и образованности. Издание сопровождается подробными комментариями и обстоятельным предисловием. .
«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.
Роман неизвестного греческого автора «История Аполлония, царя Тирского» (иначе «Повесть об Аполлонии Тирском»), дошедший до нас в латинском переводе, — одно из немногих сохранившихся произведений античной художественной прозы, ориентированных на массового читателя: с занимательным сюжетом, невероятными приключениями, напряженной интригой.В приложении представлены сделанные в IX веке константинопольским патриархом Фотием краткие пересказы двух других образцов этого жанра: романов Ямвлиха «Вавилонская повесть» («Вавилоника») и Антония Диогена «Удивительные приключения по ту сторону Фулы», утерянных в Средние Века.
Роман византийского писателя XI века повествует о любви и приключениях юных эллинов в дохристианскую эпоху и проникнут любовным томлением и преклонением перед силой Эрота.
Сочинение римского писателя Авла Геллия (II в.) «Аттические ночи» — одно из самых крупных известных нам произведений древней римской литературы — представляет собой собрание небольших разнородных по тематике очерков, отличающееся поистине энциклопедическим охватом сведений о различных сторонах жизни и науки своего времени. Автор затрагивает вопросы литературы и грамматики, риторики и философии, юриспруденции и истории, физики и математики, естествознания и медицины. Умело используя широко распространенный в его время принцип сочетания поучения с развлечением, Авл Геллий — весьма взыскательный стилист — может одинаково интересно и изящно преподносить читателю как рассказы о различных диковинных вещах, так и весьма специфические вещи — такие, как проблемы греческой и римской фонетики или тонкости толкования римского права.Труд Авла Геллия — не только увлекательное и полезное чтение, погружающее современного читателя в самые разнообразные сферы античной культуры, но и ценнейший исторический источник: «Аттические ночи» содержат извлечения более чем из 250 древних авторов, в том числе огромное количество цитат из недошедших до нас памятников античной литературы более раннего периода.Данное издание — первый полный современный русский перевод сочинения Авла Геллия — снабжено обширными комментариями и рассчитано как на специалистов, так и на широкий круг читателей, испытывающих интерес к античной истории и культуре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.