Стратегемы - [20]

Шрифт
Интервал

.

15. Полидор[95]

Полидор, когда лакедемоняне с мессенцами двадцать лет воевали, притворился, что имеет несогласие с царем из другого дома, Фе-опомпом, и послал перебежчика, сообщающего, что они враждуют и собираются друг друга покинуть. Мессенцы выжидали. Феопомп снялся с лагеря и спрятал свое войско неподалеку в убежище. Увидев это, мессенцы пренебрегали силами одного Полидора и, выйдя со всем войском из города, бросились в битву. Феопомп, когда лазутчики дали знак, тайно обойдя сражающихся, захватил пустую цитадель и нападал на мессенцев сзади, а воины Полидора — спереди. Со всех сторон подвергшись нападению, мессенцы силою были взяты в плен[96].

16. Ликург[97]

1. Ликург божественным страхом заставил лакедемонян повиноваться своим законам[98]. Если он изобретал какой-либо закон[99], то, отправившись в Дельфы, спрашивал бога, будет ли тот полезен[100]. Пророчица, подкупленная деньгами, всегда возвещала, что полезен[101]. Лаконцы из-за страха перед богом повиновались законам как изречениям оракула.

2. Ликург предписал: «Против одних и тех же, о лаконцы, не ходите часто в поход, чтобы вы не научили воевать своих врагов»[102].

3. Ликург наказывал лаконцам: «Бегущих врагов не убивайте, чтобы они считали, что бежать выгоднее, чем оставаться»[103].

17. Тиртей[104]

Тиртей, когда лакедемоняне готовились к бою с мессенцами и решили победить или умереть в битве, — а чтобы каждый был узнан родными при выносе мертвых с поля боя, они написали на небольших скиталах[105] свое имя и несли их на левой руке, — желая устрашить мессенцев, когда они об этом узнают, приказал не подстерегать дезертирующих илотов. А они, так как никто их не сторожил, беспрепятственно перебежав к неприятелю, сообщили мессенцам о лаконском отчаянии. Те, устрашенные, хуже сражались и победу спустя немного времени отдали лакедемонянам[106].

18. Кодр[107]

У афинян и пелопоннесцев была война. Бог возвестил, что победят афиняне, если их царь погибнет от руки пелопоннесца[108]. Царем афинян был Кодр. Врагам, узнавшим про оракул, было дано общее предписание в битвах щадить Кодра. Он же, — а был вечер, — приняв вид сборщика хвороста и выйдя за частокол, стал рубить валежник. Как раз и пелопоннесцы вышли для сбора хвороста. Кодр завязывает с ними бой и действует таким образом, что, подняв на них серп, поранил их. Но они, успев раньше нанести удары, убили его серпами и, радуясь, удалились, будто совершив подвиг. Афиняне, запев пеан[109], — отчего бы и нет, когда оракул исполнился? — с еще большим мужеством и напором вступают в битву и перед этой битвой, послав глашатая, потребовали забрать с поля боя тело царя. Пелопоннесцы, поняв, что случилось, побежали. А афиняне, победив, установили Кодру почести героев, поскольку врагов добровольной смертью он перехитрил[110].

19. Меланф[111]

Стратегом афинян был Меланф, беотийцев — Ксанф. Они сражались из-за Мелайн: Мелайны — пограничная местность между Аттикой и Беотией. Бог возвестил:

Светлому зло причинив, черный Мелайны забрал.

Исход оракула был таков. Стратеги сражаются один на один за победу, и, когда они сошлись, Меланф сказал: «А ты поступаешь несправедливо, придя на битву не один». Ксанф обернулся, чтобы увидеть второго человека, и исподтишка был убит копьем Меланфа. Афиняне, победив стратегемой обмана, установили ежегодный праздник, который называют Апатурии[112].

20. Солон[113]

1. Афиняне и мегарцы[114] воевали долгое время за Саламин[115]. Афиняне, терпя поражение, утвердили закон: «Предлагающему плыть на Саламин ради битвы да будет смерть». Солон, не побоявшись смерти, нарушает этот закон, а нарушает так. Он притворяется безумным и, выйдя на агору, начинает петь элегию[116]; эта элегия была аресовой[117] песнью. Этими стихами он собрал афинян на битву. Они, вдохновленные Музами и Аресом, тотчас выступают в поход, все вместе распевая и поднимая боевой клич, и мегарцев побеждают силой; и вновь Саламин стал владением афинян. Солону же все весьма удивлялись: и закон он нарушил безумием, и войну выиграл музыкальным искусством[118].

2. Была война у афинян и мегарцев за Саламин. Солон отплыл к Колиаде[119]: там женщины устраивали праздник в честь Деметры у самого моря. Солон отправляет перебежчика, чтобы он сообщил мегарцам: «Если к Колиаде вы поплывете, то захватите афинских женщин, пляшущих в хороводе; но не медлите». Мегарцы верят обману. Итак, они поплыли; Солон же приказывает, чтобы женщины ушли. А безбородых юношей, наряженных в женские одежды, надевших венки и вооруженных скрытыми под одеждой кинжалами, он поставил на морском берегу играть и водить хороводы. Мегарцы, обманутые видом безбородых юношей и женской одеждой, сойдя с кораблей, попытались схватить этих будто бы женщин, а они, обнажив кинжалы, вместо женщин оказались очень даже мужчинами: врагов убили, на корабли взошли, Саламином овладели[120].

21. Писистрат[121]

1. Писистрат с Эвбеи[122] отправился походом на Аттику и, у святилища Афины Паллены напав на первых из врагов, убил всех; пройдя вперед, встретился со многими другими. Он отдал приказ увенчаться масличной ветвью и не убивать встречных, а говорить, что они заключили договор с первыми. Те же, поверив, на самом деле заключили договор и вверили Писистрату город


Рекомендуем почитать
История о разрушении Трои

«История о разрушении Трои» — произведение позднеримской литературы, относящееся к жанру так называемых «мифологических романов»: о событиях Троянской войны будто бы рассказывает один из ее непосредственных участников. Очевидцу известны даже черты лица и цвет волос всех греческих и троянских героев. В Средние века и даже в эпоху Возрождения «История» заменяла не знавшей по-гречески Европе поэмы Гомера. Ее популярность отразилась в десятках переводов и переложений. В издание включен русский перевод с обширным комментарием.


Античные гимны

В предлагаемом издании собраны образцы античной гимнографии: гомеровские гимны, гимны Каллимаха, Прокла, орфические гимны и др. В гимнах нашли свое воплощение красочные античные мифы об олимпийских богах и героях, предания, отразившие основные нравственные и культурные ценности античности, в них запечатлены напряженные духовно-философские искания древности. Издание снабжено обширным комментарием и указателями.


Деяния Иисуса: Парафраза Святого Евангелия от Иоанна

В настоящем издании вниманию читателей представлен перевод знаменитой поэмы Нонна из Хмима «Парафраза Святого Евангелия от Иоанна» («Деяния Иисуса»). Поэтический пересказ Благовестия апостола Иоанна языком Гомера — единственный в своем роде христианский «эпос» (более 3600 строф!). Поэма не являлась апокрифом — её читали в монастырях и храмах Востока. Первый русскоязычный перевод «Деяний Иисуса» увидел свет только в начале XXI в.


Об идолопоклонстве

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О терпении

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Апологетик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.