Страшные истории Сандайла - [73]

Шрифт
Интервал

– Можно было бы начать прямо сейчас, – говорит Ирвин.

– Что именно?

– Создать семью и обосноваться здесь. Ты бы тогда постоянно жила в Сандайле и заботилась о детях, а я мотался бы в университет. Полнедели здесь, полнедели там.

– Может быть, – отвечаю я, – но сначала, думаю, мне надо закончить колледж.

– Это еще зачем? Сиди лучше дома. Зачем тебе вообще работать? Недостатка в деньгах мы, думаю, испытывать не будем, особенно если… что ни говори, а в жизни все стареют, правда? И в один прекрасный день уже не могут без посторонней помощи. На твою сестру надежды никакой – она же чокнутая.

Он говорит о помощи, но я-то понимаю, что на самом деле ему не терпится прибрать все к рукам.

– Никакая она не чокнутая, – возражаю я, слегка хлопая его по руке, – хотя было бы очень даже мило, правда?

– Правда, было бы, – с легкой насмешкой в голосе произносит он.

После этого я стремительно пикирую в сон. Минувший день выжал из меня все соки – сверх всякой меры и ожиданий.

Меня преследуют тревожные, навеянные алкоголем сны, наполненные полуосознанными откровениями. Глубокой ночью я в какой-то момент протягиваю руку, и мне чудится, что Ирвина рядом нет. В груди вот-вот лопнет сердце. Но потом меня змеей обвивает его рука, и я понимаю, что все это время он лежал бок о бок со мной.


Незадолго до завтрака раздается стук в дверь.

Джек невероятно похожа на привидение. Ее глаза превратились в две огромные черные звезды. Вокруг них неряшливо размазана тушь, будто она забыла смыть ее вчера перед тем, как ложиться спать, или даже позавчера. На ней розовая футболка, которая мне хорошо знакома. Сестра ходит в ней с двенадцати лет. Сейчас она задралась так, что под ней виден живот, бледный и где-то даже впалый.

– Нам надо поговорить.

Все это время какая-то частичка моей души все ждала, когда она ко мне подойдет. Мы вращаемся друг вокруг дружки, как двойная звезда. К тому же я чувствую себя далеко не лучшим образом от того, что сожгла голову куклы Джек. Вполне возможно, что теперь нам удастся провести вместе немного времени, как и подобает сестрам.

– Мне надо идти, – говорю я Ирвину. – Это недолго, минут пятнадцать, не больше. Ты не возражаешь?

Он пожимает плечами, поворачивается на другой бок и подсовывает под голову подушку.

– Что тут поделаешь, надо – так иди.

В свете наших новых откровений и планов его угрюмость чуть ли не причиняет мне боль. Может, когда рядом Джек, он чувствует себя неуютно? Может, ее присутствие навевает ему воспоминания о том постыдном бегстве из Сандайла? Я натягиваю спортивные штаны и сую ноги в кроссовки.

– Идем.

Шкура Двадцать Третьего отливает чернотой под мышцами. В стае присутствуют несколько больших новых собак, которых я не узнаю. Они сбились в кучу у забора и машут хвостами. Тридцать Первый держится позади, положив голову на лапы, и не двигается с места. Но стоит Джек свистнуть, тут же встает и без труда пробивается вперед. Потом тычется мордой в ячейку колючей проволоки навстречу ее ласковой ладони и закрывает в приступе любви желтые койотские глаза. Даже сейчас, после всего случившегося, я чувствую укол зависти и говорю себе: «У меня будет ребенок, а это гораздо лучше какой-то дурацкой дикой псины». Хотя теперь, в сером свете утренних сумерек, это уже не кажется реальным.

– Они никогда не забудут того, что он тогда сделал, – говорит Джек, глядя на меня. – В смысле Ирвин. Но и останавливать тебя тоже не станут. Мы же всегда должны оставаться собой, так? Ни тебе дисциплины, ни принуждения, чтобы не навредить детской индивидуальности. «Пусть все идет своим чередом, деточка».

Фэлкона она пародирует фантастически. И буквально с рождения отличалась этим маленьким безжалостным даром подражания.

– Заткнись, Джек.

Если я так злюсь на Фэлкона и Мию, то почему меня до такой степени расстраивают ее слова?

– Ты и сама не знаешь, что собой представляешь, Роб. И, наверное, просто не знаешь ничего лучшего. Но им это знать точно полагается. И они должны тебя остановить.

Джек говорит дружелюбным, но обессиленным голосом.

– Думаешь, они тогда оказали тебе паршивую услугу? Ошибаешься, на деле свинью Фэлкон с Мией подкладывают тебе сейчас!

В душе поднимается паника.

– Ты просто завидуешь мне, – говорю я, но мои слова кажутся мне такими же пустыми, как порыв пыльной бури.

Она смотрит на меня своими глазами – слишком черными и слишком большими.

– Я вижу ветер, Роб… Вижу, как он уносит время… И я вижу, что для тебя это добром не кончится.

– Прошу тебя, – говорю я, – не надо всей этой паранормальной чепухи.

Джек достает из кармана яблоко, дважды его надкусывает – один раз сверху, у самого черенка, второй сбоку – и передает мне. На нашем старом коде это означает «Прости меня».

Я беру его и несколько мгновений держу в руках. Розово-желтая кожица расплывается в моих глазах, в которых стоят слезы. Потом я откусываю яблоко в самой середине, вплотную к отметине от ее зубов. «Я люблю тебя».

Вот так, откусывая от яблока куски, мы его и съедаем. В какой-то момент мне хочется взять ее за руку, но это желание так и остается нереализованным.

– Ты бросила меня, – наконец говорю я, – отгородилась, у тебя появились свои секреты. Мне было страшно одиноко.


Еще от автора Катриона Уорд
Последний дом на Никчемной улице

«Мужчина примерно двадцати семи лет, в браке не состоит. Безработный или же занят ручным трудом. В общественном плане маргинал. Скорее всего, ранее привлекался за насильственные преступления. Мотивация для похищения ребенка сводится к…» Так Ди представляет маньяка, лишившего ее младшей сестры много лет назад. До сих пор полиция не может ничего сделать – зацепок нет. Только по крошечной улике – старой фотографии подозреваемого – Ди начинает собственное расследование. Хоть на ней и не видно лица, есть кое-что важное – адрес.


Рекомендуем почитать
Пожиратели тьмы: Токийский кошмар

Люси Блэкман, молодая статная англичанка со светлыми волосами, летом 2000 года вышла на улицы Токио и бесследно исчезла. Следующей зимой в пещере на побережье нашли ее расчлененные останки.Книга британского журналиста, ставшего непосредственным участником событий, не только рассказывает об этом нашумевшем деле, но и скрупулезно исследует тонкие нюансы, отличающие европейский менталитет от японского. По мере расследования перед читателем разворачивается достоверная картина психологического климата Страны восходящего солнца, бесконечно чуждая и загадочная для всего остального мира.


Вчера

Впервые на русском – «лучший психологический триллер последних лет» (Observer) и «умопомрачительный – в самом буквальном смысле слова – дебют» (Red Magazine). В мире есть два типа людей: те, кто помнит только вчерашний день, и те, кто помнит последние два дня. Единственное спасение – электронный дневник. Каждый вечер вы записываете в него то, что хотели бы запомнить. Каждое утро дневник рассказывает вам, где вы были, что делали и кого любите. Но сегодня к вам в дверь стучится полиция. Они говорят вам, что из речки выловлено тело любовницы вашего мужа.


Лабиринты веры

Эта сложная, закрученная история собирает разгадку постепенно, из малых деталей, как пазл, с неожиданным поворотом на каждом шагу. В ней нет ничего очевидного, все меняется в мгновение ока. Нет ни хороших людей, ни плохих, ни черного, ни белого – лишь множество оттенков. Оттенков правды и лжи, явного и тайного, доверия и предательства, мести и воздаяния. Поэтому совершенно невозможно понять, как сложится этот пазл. До тех пор, пока на свое место не встанет последняя мелкая деталь… Аву Сондерс удочерили еще в младенчестве.


Пацан

История нелегких взаимоотношений отца и подростка сына, живущих в отдалении от людей. Всё вдруг неожиданно меняется, когда к ним забредает непрошеный гость.


Flamma

Англия. Лондон. 1666 год. Промежуток между Великой чумой и Великим пожаром. Архидьякон Собора святого Павла и бывший чумной врач после череды странных и трагических событий оказывается втянут в противостояние с сектой «Отверженных». Богатые диалоги, красочные описания, продуманные персонажи и нетривиальный сюжет романа «Flamma» погрузят читателя в мрачную атмосферу Лондона 1666 года, полную тайн, мистики, загадочных убийств и конечно же любви.


Пока Оно спит

Что скрывается за мечтами? Что хранит молчание, пока продолжается путь? Что показывает свой оскал, когда приходит время остановиться на грани отчаяния? То, что принято не замечать. То, что рано или поздно начинает кричать совершенно незнакомым голосом. То, что заслуживает внимательного наблюдения, пока оно еще мирно спит где-то в глубине…


Смотрители маяка

Говорят, мы никогда не узнаем, что случилось. Говорят, море хранит свои секреты… Корнуолл, 1972 год. Трое смотрителей маяка бесследно исчезают. Входная дверь запирается изнутри. Часы остановились. В журнале главного смотрителя записи о сильном шторме, но всю неделю небо было ясным. Что случилось с этими тремя мужчинами? Бурное море шепчет их имена. Приливные волны топят призраков. Двадцать лет спустя женщины, которых они оставили, все еще изо всех сил пытаются двигаться дальше. Хелен, Дженни и Мишель должна была объединить трагедия, но вместо этого разлучила их.