Стилистика русского языка и культура речи. Лексикология для речевых действий - [36]
), постельные принадлежности (слово с родовым значением бельё многозначно), хлебобулочные изделия, транспортные средства, материальные средства, торговая точка и т. п., являясь стилистически маркированными, что затрудняет их использование, воспринимаются к тому же как явно «тяжеловесные», неудобные для номинации. Ср. вполне корректное высказывание: У меня вся обувь пришла в негодность и, по меньшей мере, странное: У меня все чулочно-носочные изделия порвались.
Знание родо-видовых отношений между словами необходимо для построения правильных предложений на русском языке. Слова, обозначающие виды предметов или действий, не могут соединяться в цепочку однородных членов предложения со словами, обозначающими род тех же предметов и действий[36]. Нельзя сказать: В комнате стояли диван, кресло, шкаф, стол, стул и мебель. Это высказывание будет правильным, если с помощью уточнения мы преобразуем родовое значение слова мебель в отвлечённое видовое: В комнате стояли диван, кресло, шкаф, стол, стул и ещё какая-то мебель.
В аспекте продуктивной речевой деятельности важно также заметить, что гипонимические (видовые) отношения существенно отличаются от синонимических тем, что в процессе говорения возможна только односторонняя замена, т. е. замена гипонима на гипероним как подведение вида под род (Ср.: Он подошёл к берёзе → Он подошёл к дереву). Обратная замена далеко не всегда возможна. Кроме того, необходимо отметить, что значение гипонима семантически сложнее, богаче, чем у гиперонима, а представленный им класс предметов уже. Гипонимы включают в себя смысловое содержание гиперонима и противопоставляются друг другу соответствующими дополнительными дифференциальными семами.
Эндоцентрические ряды
На основе родо-видовых отношений строятся смысловые парадигмы, которые получили название эндоцентрических рядов. В таких рядах каждое последующее слово представляет собой гипоним по отношению к предыдущему слову и гипероним по отношению к последующему, напр., человек – ребёнок – девочка; предмет – фрукт – яблоко – антоновка. Примечательно, что слова из этих рядов могут использоваться говорящим для номинации одного и того же объекта внеязыковой действительности. В каждом эндоцентрическом ряду, построенном на гиперо-гипонимичных отношениях, можно выделить слово, соответствующее нейтральному уровню конкретности. Так, на вопрос: Кто там скребётся за дверью? – можно получить несколько ответов, которые будут считаться правдивыми: 1) животное; 2) собака; 3) колли. Из этих ответов только ответ собака является нейтральным, а другие включают в себя дополнительную информацию.
Синонимические средства языка
Наиболее точному выражению замысла говорящего служат синонимические средства языка, к которым относятся собственно синонимы, эвфемизмы, перифразы и конверсивы.
Синонимы
Проблема определения синонимов
Синонимы (от греч. synonymos – 'одноимённый') в широком смысле обычно понимаются как языковые средства, которые служат либо для выражения одного и того же содержания, либо для уточнения отдельных сторон обозначаемого и его оценки.
Возникновение и лингвистическая природа синонимии объясняются асимметрией знака и значения, стремлением выражать известное содержание не только своим основным знаком (первичной формой), но и другими языковыми средствами.
Понятие синонимии давно уже является предметом разнообразных лингвистических истолкований. Относительно того, что такое синоним, какие бывают синонимы, насколько это понятие вообще реально и т. п., были высказаны различными учёными самые разнообразные, часто противоречивые мнения. Так, в частности, Г.О. Винокур считал, что «синоним является синонимом только до тех пор, пока он находится в словаре, <…> а в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором было бы всё равно, как сказать: конь или лошадь, ребёнок или дитя, дорога или путь»[37].
Существуют различные определения синонимов. Синонимы определяются 1) как слова, имеющие тождественное значение; 2) как слова, имеющие близкое значение; 3) как слова, обозначающие одно и то же понятие; 4) как слова, способные обозначить один и тот же предмет. Признаком синонимов считается и взаимозаменяемость слов в определённых контекстах, и, наоборот, их распределенность по разным контекстам (при несовместимости в одних и тех же контекстах).
Разные подходы к определению и изучению синонимии соответствуют разным аспектам значения слова. В собственно семантическом (сигнификативном)аспекте синонимы определяются как слова (ЛСВ) одной и той же части речи с полностью или частично совпадающими значениями.
В структурном аспекте они рассматриваются как слова, которые могут взаимно замещать друг друга, не изменяя смысла предложения.
В прагматическом (или эмотивном) плане синонимы выступают как выражение эмоционально-экспрессивной оценки обозначаемого явления.
Такие определения не исключают, а взаимно дополняют друг друга. На самом деле в языке существуют различные (и разнообразные) типы семантических сближений, которые и отражаются по-разному в различных определениях синонимов. Речь, таким образом, может идти не столько о различном понимании синонимии, сколько о различном употреблении термина, о его применении к различным явлениям языка. И в этом смысле возможно более широкое и более узкое применение термина.
Владимир Басов был уникальной личностью. В нем была и особость, выделявшая его из круга современников и коллег, и в нем всегда было заметным проявление черт, вообще свойственных людям, отмеченным недюжинным дарованием в творчестве и талантом человеческого «я». И, конечно, говоря о Владимире Басове, умолчать о главных историях любви в его жизни, их роли в его судьбе просто невозможно. Любовь была катализатором его творчества, поиски любви – в жизни и на экране – смыслом творчества и потребностью, равной естественному желанию дышать.
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.