Стихотворения. Поэмы - [97]

Шрифт
Интервал

Где могил полно и радость
В первую легла могилу.
Резвости цветной платочек
Живо Ишток с шеи снял
И почтительно
Сказал:
«Сударь! Я — усталый путник
И ночую где придется…
Хоть еще я не замерз,
Но и пот с меня не льется!
Ливень гнался вслед за мною,
Промочил меня слегка.
Разрешите посушиться,
Посидеть у камелька!
Если б и еще кусочек
Доброты могли вы дать,
Я б воспользовался ею,
Чтоб остаться ночевать!»
«Разрешаю», — молвил старец
И ушел, невозмутим.
И хотя ответ был краток,
Был юнец доволен им.
И на корточках у печки
Тотчас примостился он,
Гордый и такой веселый,
Как король, воссев на трон.
«Вся вселенная моя! —
Он подумал. — Чуял я —
Выйдет дело! И предвижу:
Будет ужин у меня!»
Думал он о том, о сем,
Кой о чем еще другом.
Что ж! Не зря ведь этот Ишток
Был и прозван дурачком.
Все, что было, что придет
И чему и не бывать, —
Все умел он в голове
Умещать.
И любил свои познанья
Выражать посредством речи…
Много новостей старуха
Услыхала в этот вечер.
Не могли бы три телеги
Вздора этого свезти,
И старуха ухмылялась:
«Врет как, бог ему прости!»
Появился на устах
Редкий гость у ней — смешок,
Заскрипел старушкин рот,
Как заржавленный замок.
Время шло… Я из рассказа
Устраняю ряд длиннот…
Вышло, как и думал Ишток:
Ко столу старик зовет.
«Ну, — подумал Ишток, миску
Наполняя в третий раз, —
Старая Мафусаилына
Постаралась ради нас!
Только жаль: вкушаем пищу
Молчаливо, без бесед.
Дай-ка старца я окликну!
Он ответит или нет?»
«Сударь мой, ваш ужин чуден! —
Молвил Ишток. — Но одна
Замечается оплошность:
Пища мало солона!
И приятна будет соль нам
Не в солонке, не в желудке,
А в застольном
Споре, в шутке!
Мы угрюмы так, что даже
Рыбам сделалось смешно б!
Умерли мы с вами, что ли,
И для нас готовят гроб?
Ведь молчанье — половина
Смерти! Я ее боюсь!
Если вы молчите, сударь,
Дайте — я разговорюсь!
Я художник и поэт,
Знахарь я и агроном,
Звездочет я и юрист
И с историей знаком!
Север, юг, восток и запад
Мне известны! Я бывал
И под кровом жалких хижин,
И среди дворцовых зал!
Так о чем начать беседу?»
Но старик ему ответил
(Больше взглядом, чем устами):
«Мне постыло все на свете!»
«Что вы, сударь? — крикнул Ишток. —
Вы грешите против бога,
Отрицая мир вот этот,
Где прекрасного столь много!»
«Здесь прекрасного столь много? —
Отозвался старец строго. —
Да! Но очень для немногих
Здесь прекрасного столь много!
Вот когда на сердце ляжет
Груз восьми десятилетии,
И воспоминаний сладость
Не украсит годы эти,
И без цвета древо жизни
Высохнет и покосится,
И поймешь ты, что на ветках
Не певала счастья птица,
А, как висельники, висли
На сучках одни страданья, —
Вот тогда, ребенок малый,
Ты оценишь мирозданье!
Молодость была, как старость,
Ну, а старости моей —
Уж не знаю даже, право, —
Как именоваться ей!
Я любил. Но ангел неба —
Та, которую любил, —
На земле в грязи погибла;
Здесь позор ее убил.
Да! Весна была бесцветной…
Я решил: не унывай,
Будет лето колосисто,
Будет осень, урожай!
Но пришла за летом осень…
Что мне толку от нее?
Ах, послушай, если сердце
Может выдержать твое,
Вот моих мучений долгих
Краткий перечень! Внимай:
Двух детей похоронил я,
Третий сын мой — негодяй!
Мы расстались с ним. И света
Я не вижу десять лет.
Ожидаю только смерти,
А других желаний нет!
Ведь уж я давно покончил
С жизнью счет!
Что ж она в меня вцепилась,
Что ей надобно? Что ждет?
Я давно уж выпит жизнью,
Остается лишь отстой.
Почему ж она не хочет
Бросить прочь стакан пустой?
Проклинаю эту жизнь,
Говорю ей: «Отвяжись,
И не мучь своих рабов,
И над ними не глумись!»
Проклинаю все на свете
И мечтаю лишь о яме,
В глубь которой не посмеет
Жизнь последовать за нами!
Хорошо лежать, и тлеть,
И блаженно забывать
Плаху, что зовется миром!
О, какая благодать!»
И, прослушав эту повесть
Долгих лет и долгих бед,
После долгого молчанья
Юноша сказал в ответ:
«Свято чту я все страданья,
Горе старца вдвое чту,
Так прости меня за резкость
И прости за прямоту:
Грешен ты. За это кару
И несешь. А грех не мал:
В том ты, сударь мой, виновен,
Что в отчаянье ты впал.
Это — всех грехов венец!
Выше нет греха того!
Как ты смеешь отвергать
Волю бога твоего?
Отрицанье — голос ада,
Вопиющий к небесам.
Бога нет в тебе, который
Путь указывает нам!
Кто такую речь,
Вот как ты, ведет, —
Недостоин тот
Божеских забот!
Ибо есть отец у мира,
Он заботится о нас.
Могут все его увидеть,
Кто не отвращает глаз.
Так умерим нетерпенье!
Ведь у бога тьма забот,
И детей у бога много…
Стыдно забегать вперед!
Ведь закон таков: дождется
Каждый часа своего!
Бог — как солнце! Над землею
Доброта плывет его.
Коли счастья нету нынче,
Жди до завтра! И заметь:
Лишь дождавшись часа счастья,
Смертный волей умереть!
Не опаздывает счастье!
Сей нектар целебен столь,
Что преображает в сладость
Вод морских сплошную соль!»
Упивался, как младенец
Материнским молоком,
Старец юношеской речью —
Поглощен был целиком.
И когда закончил Ишток,
Старец тихо произнес:
«Где ты этому учился?
Кто ты, мальчик? Где ты рос?»
Ну, а юношу серьезность
Вогнала уже в тоску,
И поэтому шутливо
Он ответил старику:
«Где я этому учился?
Все мне это рассказал
Некий филин, в чьей пещере
Я грозу пережидал!
Где я рос? Я не имею
Ни отчизны, ни жилья.
Вольной птичкой перелетной
Бабушка была моя!
Я хожу-брожу по свету,
Нынче здесь, а завтра там,
А дружу я только с тем,
Кто со мною дружит сам.

Рекомендуем почитать
Записки охотника. Накануне. Отцы и дети

БВЛ — том 117. Тургенев — один из создателей великого русского реалистического романа, правдивость, глубина и художественные достоинства которого поразили мир. И если верно, что основной магистралью развития всемирной литературы в эпоху реализма был роман, то бесспорно, что одной из центральных фигур этого развития в середине XIX века был Тургенев. В издание вошли рассказы «Записки охотника», романы «Накануне» и «Отцы и дети». Вступительная статья С. Петрова. Примечания: В. Фридлянд — к «Запискам охотника»; А. Батюто — к «Накануне» и «Отцы и дети» Иллюстрации В. Домогацкого.



Рассказы. Повести. Пьесы

В 123 том серии "Библиотека всемирной литературы" вошли пьесы: "Чайка", "Три сестры", "Вишневый сад", рассказы и повести: "Смерть чиновника", "Дочь Альбиона", "Толстый и тонкий", "Хирургия", "Хамелеон", "Налим", "Егерь" и др.Вступительная статья Г. Бердникова.Примечания В. Пересыпкиной.Иллюстрации Кукрыниксов.


Ярмарка тщеславия

«Ярмарка тщеславия» — одно из замечательных литературных произведений XIX века, вершина творчества классика английской литературы, реалиста Вильяма Мейкпис Теккерея (1811–1863).Вступительная статья Е. Клименко.Перевод М. Дьяконова под редакцией М. Лорие.Примечания М. Лорие, М. Черневич.Иллюстрации В. Теккерея.