Стихотворения ; Пьесы - [70]

Шрифт
Интервал

Спидола

Спидола — вечно сияй!
Лачплесис — погибай!
Пламенем кос я стану жечь —
И на куски разлетится меч.
Косы-змеи, шипите.
Медведя душите!

(Встряхивает волосами, бросает змею на Лачплесиса. Меч его падает на землю.)

Лачплесис

(выхватывает зеркало и поднимает его перед Спидолой)

О злая кудесница!
Что мне змеи?
Гляди скорее!

Спидола исчезает. Лачплесис сшибает мечом корону с головы дракона и вонзает ему в грудь клинок. Дракон издыхает с шипеньем и ревом. Поднимается ураган. Свет гаснет. Снова начинает сиять ключ. Лачплесис берет его. Колени его подгибаются от усталости.


Лачплесис один. Позже — Белые Девы.


Лачплесис

Лаймдота! Лаймдота!..

Голос Спидолы(издали)

Ха! Ха! Ха! Ха!

Лачплесис

Тьма, растай!
Ключ, открывай!
Свободы замок, из тьмы явись
Туда, где солнце, где неба высь!..
Свет и Счастье — всем, всем!.. Берите!..
Нет больше сил…

(Ложится на обросший мохом и осокой бугорок. Засыпая.)

Лаймдота! Лаймдота!..

Из полутьмы возникают три Белые Девы, облитые ярким сиянием. Они склоняются над Лачплесисом, навевая ему сон белыми покрывалами.


Лачплесис и Белые Девы.


Первая

К нам новый день пришел опять —
Спи же, герой, спи спокойно!

Вторая

Не надо больше слез проливать,
Ты злую силу сумел унять…

Третья

Бой ты провел достойно,
Спи же спокойно!

Первая

Грядущий день встает над тобой…
Спи же, герой, спи спокойно!

Вторая

Твой вечный сон не пришел, герой,
Принес ты нам радость, свет, покой.

Третья

Отважное сердце воина,
Спи спокойно!

Медленно уходят. Появляется Старец Времени.

Лачплесис, Старец Времени.


Старец Времени

Тебе навеяли сон мои дочки.
Так спи же, мой сын, спокойно!
Ведь ты одолел проклятую силу
Самого властелина ада!
Ты жертвовал жизнью, себя побеждая,
Свободный, ты всем принес свободу
И замок подводный открыл для солнца,
Чтоб он по земле разлил сиянье!
Пусть в Латвии свет озаряет души,
Пусть радость в ней почувствует каждый,
Пусть горя стоны замрут,
Пусть люди поровну делят счастье,
Пусть будет работа у них и отдых,
Пусть все свободно стремятся к солнцу,
Чтоб мысль и чувство оков не знали!
Растет человек — растет народ
И расцветает, как сад душистый.
Отец народа я. С младенчества
Его в колыбели баюкал я,
Ключ свободы ему я выковал.
Враг одолел — ключ ушел на дно.
Ты поднял свет — продолжай, что начал.
Веками идет борьба со тьмой.
Не уступай ей — и, отступая,
Не налагай оков на свободу.
Крепко мой ключ держи. Коль упустишь, —
Потонет замок, а с ним и ты.
Не поддавайся ни в чем обману,
Не верь, что враг твой тебя сильнее;
Лишь мужеством ты добудешь победу, —
Борись! Борись!
Тебе предстоит великое дело:
Готовить землю для царства света, —
Борись же, борись без отдыха!

(Исчезает. Гаснет и его сияние.)

Лачплесис(во сне)

Лаймдота! Лаймдота!
Невеста моя! Любовь! Мечта!
Приди скорей, чтоб мне легче было,
Молви: как долго ты спишь, мой милый!
Как нежно здесь голоса поют!
Ведут невесту мою…

Замок света поднимается из озера. На его белых башнях звонят колокола, Постепенно рассветает. Восходит солнце.


Собираются люди Буртниека: войны, крестьяне, женщины, дети.


Хор

Из тьмы зловещей,
Из адских трещин
Заре навстречу
Встал Замок Света;
Разбив оковы,
Из тьмы суровой
Для жизни новой
Встал, в блеск одетый.
Теперь он с нами,
И над сердцами —
Свободы пламень,
Сиянье жизни.
Дыша весною,
Нам жить в покое
Одной семьею
В одной отчизне!

Входят люди и видят спящего Лачплесиса.

Первый

Дракон! Смотрите!..

Второй

С ним рядом спит он.

Третий

Смотри, меч сломан!

Четвертый

И все ж победа!

Мужчины

Слава, Лачплесис, сильный душою!
Из черных глубин, из темноты,
Из бездны рабства поднял ты
Замок Света. Слава герою!
Разил ты чудовищ-мучителей,
Неволи нашей хранителей.
Врага разбил ты в битве кровавой,
Мужам всегда был примером. Слава!

Свадебные гости

Пойте, трубы, славу —
Ду-ду! Ду-ду!
Замок величавый!..
Ду-ду! Ду-ду!
Каблуком, соседи,
Звонко, звонко
Бейте в пол из меди,
Звонко, звонко!
Громче, барабаны!
Рибу, рубу!
Все на пир наш званый!
Рибу, рубу!
Свадебный подарок
Для невесты,
Замок — светел, ярок —
Встал из бездны.
Громче, барабаны!
Рибу, рубу!
Все на пир наш званый!
Рибу, рубу!

Вместе со всеми пришел старый Буртниек.

Лачплесис

Милый отец!

Буртниек

Сын мой отважный,
Ты замок поднял из глубины,
Прекрасной невесты дождался.

Лачплесис

Где Лаймдота? Где Лаймдота?

Буртниек

А разве она не с тобою?
Нигде ее в замке нет.

Лачплесис

Ты сам куда-то укрыл ее!
Замок возьми, но отдай мне Лаймдоту!

Буртниек

(рвет на себе волосы)

Нет ее, нет!

Лачплесис

Обратно в пучину я брошу ключ!
Верните мне Лаймдоту!

Буртниек

Ищите все!
Кокнес, скорей! Дай приказанье!

Голос из толпы

Нет здесь его!
Он скрылся с полночи.

Вбегает мальчик.

Мальчик

Лаймдоту нашу — я сам видал —
На колеснице дракон умчал,
Я ей на помощь бежал сначала,
Но догонять уже сил не стало,
И я вернулся в слезах домой.
Не видеть нам Лаймдоты родной!

Лачплесис

Я должен ее скорей найти,
Хотя бы весь мир встал на пути!
Отец, я иду искать мечту,
Свою отыщу я Лаймдоту!

Занавес

Свою отыщу я Лаймдоту!


Действие третье

Вновь основанная Рига на берегу Даугавы.

На переднем плане шатер властительницы Спидолы; большая горница богато убрана в духе древнелатышской варварской пышности, со следами влияния западной культуры XII столетия.

Налево трон Спидолы. По бокам и напротив него кресла военачальников. Посредине большие двери, задернутые красной завесой. Налево — другая дверь, ведущая в покои Спидолы.


Рекомендуем почитать
Разбойники

Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.


Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы

Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».