Стихотворения ; Пьесы - [69]

Шрифт
Интервал

Иль хочешь покоем и счастьем смущать?
Не ты ль мне была путеводной звездой,
Ведущей к свету, в простор голубой?

Лаймдота

Беда угрожает тебе в борьбе —
И больше, чем ты представляешь себе.
Бегут великаны перед тобой,
Ты смело всегда принимаешь бой,
Но здесь ты охвачен будешь тьмой.
Две чаши весов сейчас пред тобою:
Безмятежное счастье — иль смерть героя.
Опасность и муки пройдешь ты в боях,
Тебя пленят у меня на глазах,
Вот меч твой сломанный вижу я,
Из уха крови бежит струя,
Упал ты, не кончив сраженья,
И терпишь вечно мученья,
Гибнешь в воде и в огне…
Беги! Нет, склонись ко мне,
Тебя я прижму к своей груди…
Останься! Нет, уходи!..

Лачплесис

Подумай, могу ль я внимать тебе?
Я только крепну душой в борьбе!
Я должен узнать…

Лаймдота

Спасайся, беги!..

Лачплесис

Ты никогда еще так не боялась!..
Чем ты пугаешь? Чего испугалась?
Я послан бороться и зло победить.
Молчишь? Я заставлю тебя говорить!
Не призрак ли ты?
Иль отблеск мечты?

Лаймдота

Как злобно блещут огни во тьме.
Им тебя отдаю, хоть и горестно мне.
Смотри —
В пещере, давно замурованной,

(указывает на небольшую дверь)

Запрятан свет заколдованный.
И ждет он веками,
Чтоб стало свободным плененное пламя.
Лишь тот, кто отважен, кто в бой идет, —
Из вечного рабства вырвет народ,
Лишь тот, кто в ночи не погибнет сам, —
Оковы рабства разрубит нам.
Замок света встанет из вод —
И новою жизнью народ заживет.
С зари приходом
И я свою обрету свободу.
Тогда я стану твоей невестой.

Лачплесис

Ну, вот! Теперь мне все известно!
Ты счастье мое старалась скрыть,
В болоте будней меня утопить.
Ты — зла иль добра —
А моею станешь!
Молчи! Уже не обманешь.
Хэй! Где он, противник мой?

Бьют часы.

Лаймдота

А время ведет свой счет…
Полночь бьет!

Лачплесис (целуя ее)

Пока пробьет двенадцатый час, —
Поцелуй дважды двенадцать раз.
Хэй, не спорь со мной!

(Вторит поцелуями бою часов.)

Лаймдота

Там ключ от свободы… от счастья людей…
О нет! Уходи скорей!

Лачплесис

Туда?

(С мечом в руке бросается к маленькой двери.)

Лаймдота

Ты после полу́ночи
Увидишь его лучи
И опасность кругом!..

Лачплесис

Справлюсь я с нею!

Лаймдота

Но, милый, если тебя одолеют?

Лачплесис

Не падать учен,
А работать мечом! Хэй!

Лаймдота

(дает ему зеркало)

Душа моя в зеркале этом скрыта,
Оно от козней и зла — защита.
Сразят тебя — разобьется оно,
И души наши сольются в одно.

Лачплесис

Мы будем вместе через час,
И счастье в замке встретит нас.

Лаймдота

Я ухожу, по буду с тобой, —
Так предначертано нам судьбой,
Адским огнем те глаза горят…
Гады ползут, источают яд…

Уходит. За прозрачными стенами понемногу собираются глубинные чудища.

Лачплесис

Невеста моя! Уходи от бед…
Свободы ключ, появись на свет!

Сверкнул ключ. Лачплесис бросается к нему. Поднимается адский шум, ураган. Чудища мечутся во все стороны. Шипенье. Стены раскалены.


Лачплесис один. Сбегаются черти с раскаленными докрасна вилами, крюками и т. п.

Черти

Крюк калите! Жарьте печь!
Заколоть его и сжечь!
Бей! Режь!
Растянуть на колесе
У него суставы все!
Рви! Ешь!
Грудь порвать ему багром,
Растерзать его живьем!
В пух! В прах!

(Прыгают вокруг Лачплесиса, шипят и скалят зубы.)

Лачплесис

Хэй! В прах!

(Раскидывает их одной рукой.)

Эй, галчата, воронята, прочь!
Разве нет чертей сильнее?
С ними биться мне ладнее!

Черти смущены. Давка. Кричат, перебивая друг друга.

Черти

Кто он такой? Кто он такой?
Мы для него лишь вороний рой.
Чуть он дохнет —
Пламя собьет.
Только куснешь —
Кидает в дрожь.
Все нипочем
Ему с мечом.
Валит он нас
Искрами глаз.

Голос Спидолы

(за сценой)

Железным вас бить кнутом,
Спины каленым вам жечь колесом!

Черти

Э-ой! Э-ой!

(Снова бросаются на Лачплесиса.)

Крюк калите! Жарьте печь!
Заколоть его и сжечь!
Бей! Режь!
Растянуть на колесе
У него суставы все!
Рви! Ешь!
Грудь порвать ему багром,
Растерзать его живьем!
В пух! В прах!
Э-ой! Э-ой!

Лачплесис

Э-хэй! Э-хэй!

Биться с вами — потеха,
Лопну я сам от смеха.

Черти

Крепок медведь —
Не одолеть!
Э-ой! Э-ой!

Вдруг исчезают. Все стихло. Искры гаснут. Сверкают только глаза Спидолы. Свет постепенно принимает бледный, прозрачный оттенок. Падают редкие снежинки. Окна покрываются льдом. Трещит мороз.


Лачплесис один. Вкатывается открытый гроб с мертвецом.


Лачплесис

Зачем ты здесь? Кто ты такой?

Мертвец

(загробным голосом)

Хочу тебя забрать с собой!

Лачплесис

(замахиваясь мечом)

Вот получай!

Мертвец

Хочешь не хочешь — мне жизнь отдай!

Мертвец сбрасывает с себя саван, и Лачплесис видит в гробу самого себя.

Лачплесис

Как? Это я? Куда ж идти?

Мертвец

От шерсти с ушей своих откажись —
Без мук и страданий получишь жизнь.

Лачплесис

Но я не страшусь страданий в пути.
Покончено с прошлым. Дорога ясна.

Мертвец

Суров твой путь, а смерть страшна!
Хочешь счастья на многие годы?
Хочу лишь себе и другим свободы.
Мне стать преградой не может ночь!
С дороги прочь!

Гроб уходит в землю.

Ключ! Предо мной
Ворота замка открой!

Снова бросается к ключу. ударом меча распахивает дверь. Виден большой дракон. Пламя, вырывающееся из его пасти, освещает сцену.

Лачплесис. Дракон. Потом Спидола.


Лачплесис

Э-хэй! Э-хэй!

(Рубит мечом.)

Дракон увертывается. За спиной дракона появляется Спидола. В ее волосы вплелись гадюки, спадая на плечи.

Спидола

Держись, отец! Пали огнем!
Не первый враг на пути твоем!

Лачплесис

Хэй! Хэй!

(Рубит мечом.)

Дракон отскакивает назад.


Рекомендуем почитать
Разбойники

Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.


Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы

Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».