Стихотворения и поэмы - [95]

Шрифт
Интервал

Он идет вперед, неустрашимый,
а кругом — в крови родной Донбасс.
Ты герой для нас, Олег любимый,
и для тех, кто будет после нас.
5
Всё громче пушки громыхают:
«Мы к вам идем, мы к вам идем!»
И каждый юноша мечтает
с Олегом рядом встать бойцом,
чтоб по ночам «снимать» охрану
с постов врага сторожевых,
чтоб сад расцвел благоуханный
и туч не стало грозовых;
чтобы путем крутым, опасным
идти вперед, в лучах Москвы,
и чтоб промолвить братьям красным:
«Мы тоже воины, как вы!
Мосты и склады мы взрывали,
шли к цели сквозь огонь и дым,
мы вам сражаться помогали!»
— «Спасибо!» — скажут братья им,
с любовью, радостно обнимут,
и зазвенит фанфар металл,
бойцы стальные шлемы снимут
перед геройством тех, кто пал.
Всё дальше будут боя звуки,
уйдет пред солнцем темнота.
Живым пожмут солдаты руки
и поцелуют их в уста.
Знамена алые взовьются
и засверкает сталь штыков,
теснее воины сомкнутся
и разом грянут на врагов.
Так юность по ночам мечтала…
А землю словно била дрожь,
пожаром небо полыхало,
и шла к Олегу молодежь.
И крепла сила комсомольцев,
за что сражаться — каждый знал.
Оружье юным краснодонцам
Туркенич Ваня раздавал.
Они гордились краем милым,
своим Донбассом трудовым.
Пархоменко и Ворошилов
примером в жизни были им,
словно присутствуя незримо
среди героев молодых.
Олег рассказывал про Клима,
про славу давних лет былых,
как шел народ на белых гадов
и степь горела на ветру,
как Ворошилова отряды
нещадно били немчуру,
несли свободу Украине
(их колыбелью был Донбасс!),
давно Пархоменко загинул,
но жив он в памяти у нас.
«Донбасс!.. Мы все готовы к бою,—
сказал Олег, сказали все,—
за наше небо голубое,
за розы в утренней росе,
за птиц, поющих на рябине,
за шахты, села, города,
чтоб наша Родина отныне
войны не знала никогда.
Чтоб снова золотились нивы
и счастьем каждый день дышал,
чтоб нам в победы день счастливый
„спасибо!“ край родной сказал».
Кто биржу сжег в ночи бессонной,
спас из концлагеря друзей?
«Они, герои Краснодона», —
шумели ветви тополей.
Кто из фашистского полона
к свободе братьям путь открыл?
«Они, герои Краснодона»,—
гул над широкой степью плыл.
А кто немецкую колонну
разнес, ее ломая строй?
«Они, герои Краснодона,
ребята хватки боевой».
Борцы поры урочной ждали,
чтоб на фашистский гарнизон
напасть… Но яд таился в жале
измены… Тьма со всех сторон
борцам кричала: «Вас живыми
на муки схватят палачи!»
И вербы горестно над ними
шумели кронами в ночи.
И, словно плача, к ним склонялись,
тревогой полнясь, небеса,
как будто защитить пытались…
Но смерть глядела им в глаза.
Бежать, скрываться было поздно…
Замкнулось западни кольцо.
От гибели, нависшей грозно,
спаслись лишь семеро борцов…
Лишь семь средь нас… А остальные
(не меньше ста ведь было их!)
в подвалы брошены глухие…
И патриотов молодых
овеял стяг бессмертной славы,
сердцам их был неведом страх…
Олега мать во мгле кровавой
стоит, на черный глядя шлях…
Не возвратился сын с рассветом
и не припал устало к ней…
Я в образе печальном этом
скорбящих вижу матерей,
чьи сыновья в сраженьях пали
за отчий край в года войны.
«Олег мой!» — шепчет мать в печали.
Рыдает лес: «Мои сыны!..»
«Мои сыны, мои девчата,
вам жить и жить бы, молодым!» —
так шепчет, жалостью объята,
родная мать-Отчизна им.
И этот шепот бьется в стены
тюрьмы, где смерти ждут они…
Но не тоска, не страх презренный,
во взоре — мужества огни.
Стук в стены связью стал единой,
роднил их думы и сердца…
Сквозь прутья — небо Украины
и звезды, звезды без конца
глядят на лютые их муки,
благословляя молча их,
а в стены — стуки, стуки, стуки,
и кровь, как гнев, клокочет в них.
В полночный час, забыв о ранах,
стучит им Громова Ульяна:
«Я не сдаюсь! Он здесь, он с нами,
бессмертный Ленин! Пусть в огне
сгорю дотла, пускай ножами
палач изрежет тело мне, —
я не сломлюсь! И вы крепитесь!
Священной клятвою борца
мы все клялись… Друзья, держитесь,
бесстрашны будем до конца!»
И стук Осьмухина все слышат,
что мужеством и верой дышит:
«Друзья, в борьбе со смертью злою
все силы надо нам напрячь.
Стучу я вам одной рукою,
другую — отрубил палач…
Но тверд я! Пусть пытают снова,—
не ослабею ни на миг.
Я выстою, друзья, — ни слова
не вырвет враг из уст моих!
Достойно вынесем все бури,
не нам страшиться лютых мук!..»
Сквозь стены Бондарева Шура
ему ответила на стук:
«И я тверда! Пускай штыками
насквозь исколют грудь мою, —
товарищи, я рядом с вами,
в лицо фашистам я плюю!
Пусть непрестанно стук наш длится,
родные облетит поля
и пусть от стен тюрьмы домчится
до башен звездного Кремля!..»
И снятся им леса, долины,
грохочет в небе майский гром,
свободно дышит Украина,
сады цветут в краю родном…
Девчата с песнею веселой
идут по берегу Днепра,
сияет ясный день. И в школу
бежит гурьбою детвора,
и самолет под облаками
в спокойной реет вышине…
Как сердцу рассказать словами
о вольном и счастливом дне?..
Всё это снится им… Но топот
раздастся вновь в глухой ночи,
на пытки, под звериный хохот,
опять возьмут их палачи.
Безжалостна, неотвратима,
идет к ним смерть порой ночной,
но воля их несокрушима,
как ты, мой отчий край родной!
И день минул, и ночь настала,
звенят тюремные ключи,
и входят к узникам в подвалы
с душою черной палачи.
Лютуют гитлеровцы снова,
на юности срывая злость.
Но вырвать извергам ни слова
из уст борцов не удалось.

Еще от автора Владимир Николаевич Сосюра
Третья рота

Биографический роман «Третья Рота» выдающегося украинского советского писателя Владимира Николаевича Сосюры (1898–1965) впервые издаётся на русском языке. Высокая лиричность, проникновенная искренность — характерная особенность этого самобытного исповедального произведения. Биография поэта тесно переплетена в романе с событиями революции и гражданской войны на Украине, общественной и литературной жизнью 20—50-х годов, исполненных драматизма и обусловленных временем коллизий.На страницах произведения возникают образы современников поэта, друзей и недругов в жизни и литературе.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)