Стихотворения и поэмы - [94]

Шрифт
Интервал

Всё громче, громче боя звуки
свободы возвещают час.
И вот уже родные руки,
как братьев, обнимают вас,
вас, непокорных, чистых, юных,
прошедших тяжкие бои,
и беззаветно за Коммуну
сложивших головы свои,
и тех, кто в огненные ночи
врагом был смерти обречен,
кто снова свет узрел воочью,
бойцами красными спасен.
Мы — вы… Вы — вечного народа
частицы… В испытанья час
сквозь расстояния и годы
ваш голос долетел до нас.
Над миром ваши силуэты
рисует в звездах синева.
Вы нашей памятью согреты,
в нас ваша молодость жива.
Олег! В Кремле, под грохот боя,
под гул приветствий и речей,
уже тогда звезду Героя
вручили матери твоей.
Твою звезду… И слез тут мало,
что льются из моих очей.
Звезда, как сына взор, сияла
печальной матери твоей.
Звезда в сердцах людей, как пламя,
ее неугасимый свет
над теми, кто навечно с нами,
кого давно на свете нет.
Я вижу вас… Порою грозной
своей Отчизне вы клялись,
и очи ваши, словно звезды,
с огнями вечными слились.
Как будто гомон половодья
в притихшей горнице звучал…
И вот Осьмухин встал Володя
и звонким голосом сказал:
«В годину горя, в море крови
выходим мы на правый бой.
Но я не буду многословен,
скажу, как воин рядовой.
От сердца будет это слово:
чтоб настоящей силой стать,
я предлагаю Кошевого
руководителем избрать».
— «И я! И мы!» — звенит волною,
и словно в горницу вошла
весна и легкою рукою
по струнам звучным провела.
«Веди, Олег, нас! Пусть огнисто
сияют зори нам в пути,
чтоб ни единому фашисту
от нашей мести не уйти!
Веди бесстрашно в бой суровый,
мы верим, как один, тебе.
Мы жизнь свою отдать готовы
за волю в праведной борьбе!
На смертный бой, — все закричали, —
Отчизна нас благословит!»
И вдруг к приемнику припали…
«Москва, ребята, говорит!» —
воскликнула с волненьем Уля,
и радость плещет, как река.
И силу им в сердца вдохнули
слова Москвы издалека.
И «смерть немецким оккупантам!»
пророчит голос. Грозен он.
И черным гитлеровским бандам
конец бесславный предрешен.
Замолк приемник… У Олега
в глазах улыбка расцвела.
А за окном светилась Вега
и мать собранье стерегла.
Олега мать… А ночь пылает,
льют палачи невинных кровь…
Но не страшится, вражьи стаи,
вас материнская любовь!
Созвездья в небесах сияли,
и отползали тени прочь…
А мать на страже в темной шали
стояла, вглядываясь в ночь.
И тишина вокруг такая,
как будто никого в живых.
Лишь морок черный рассекают
свистки немецких часовых.
4
Тот, кто смел, опасность презирая,
все преграды приступом берет!..
Кто листовки, в форме полицая,
раздает шахтерам у ворот?
Он идет, уста сомкнув сурово,
злой погон врезается в плечо.
Только бьется сердце Кошевого
под чужим мундиром горячо.
Он шагает, осиянный солнцем,
сеет вести добрые кругом.
Узнают те вести краснодонцы,
сидя у приемников тайком;
и, хоть сразу не было сноровки,
комсомольцы в сумраке ночей
до утра печатают листовки
в тайной типографии своей.
Всполошились немцы в Краснодоне:
утром в день Седьмого ноября
в синем небе красные знамена
разгорелись ярко, как заря.
В знак того, что грозною стеною
близятся советские войска,
флаг над школой юноши рукою
водрузила партии рука.
И над садом флаги пламенели,
их Отчизна к звездам вознесла…
У шахтеров лица посветлели,
радость в каждом сердце расцвела.
И быстрей по жилам кровь струится,
и душа становится как сад,
детвора украдкой веселится,
и с надеждой матери глядят.
«Это наш Олег!» — рокочут дали.
«Это наш Олег!» — шумят поля.
«Наш Олег!» — грохочет в звоне стали,
«Наш Олег!» — ликует вся земля.
Да, Олег, и Громова Ульяна,
И Земнухов, и Тюленин с ним.
Это вся земля, в огне и ранах,
за свободу благодарна им.
Месть и смерть фашистскому отродью!
Нету вам пощады, палачи!
…На лице Осьмухина Володи
засияли вечности лучи.
За дымы пожаров, кровь и слезы,
мы за всё отплатим палачам!
Молодежь немецкие обозы
отбивает смело по ночам.
Пробирает страх фашистских гадов,
мстители народные встают,
часовых «снимают» возле складов
и муку голодным раздают.
«Это он!» — молву разносит ветер,
«Это он!» — шумит простор полей.
«Наш Олег!» — любовно шепчут дети
и сухие губы матерей.
«Близко наши… Бьют фашистов клятых!
В панике беснуются враги.
Гонят их советские солдаты,
слышны Красной Армии шаги!
К нам идет победа неуклонно,
сгинет время смерти и разрух».
Юные герои Краснодона
поднимают мучеников дух.
Вещей правдой те слова звучали,
звали к мести каждого борца,
и людей листовки согревали,
наполняли мужеством сердца.
Слыша гневом дышащие речи,
что подобны силе бурных рек,
расправляли труженики плечи
и шептали: «Это наш Олег!..»
«Наш Олег!» — гремела даль громами,
«Наш Олег!» — ей вторили ручьи,
вешними повеяло ветрами…
Это он, Олег, друзья мои!
Он идет… А даль в крови клокочет,
тучей скрыта неба синева.
Полнят гневом краснодонцам очи
из листовок жаркие слова:
«Враг бежит, оружие бросая,
не давайте роздыха ему!
Не страшитесь, люди, вражьей стаи,
не коритесь гнусному ярму!
Прячьте от захватчиков бесстыжих
всё добро! Чините вред врагам!..»
«Как я их, проклятых, ненавижу!» —
шепчет он… А вслед — разгульный гам,
смех и ругань пьяных чужеземцев…
Но к высотам ясным пронесет
он отвагу пламенного сердца,
чистоту, что дал ему народ.
Пронесет он душу комсомольца
сквозь расстрелы и сквозь смертный бой,
орлим взором глянет в очи солнца…
И Отчизна скажет: «Ты — герой!»

Еще от автора Владимир Николаевич Сосюра
Третья рота

Биографический роман «Третья Рота» выдающегося украинского советского писателя Владимира Николаевича Сосюры (1898–1965) впервые издаётся на русском языке. Высокая лиричность, проникновенная искренность — характерная особенность этого самобытного исповедального произведения. Биография поэта тесно переплетена в романе с событиями революции и гражданской войны на Украине, общественной и литературной жизнью 20—50-х годов, исполненных драматизма и обусловленных временем коллизий.На страницах произведения возникают образы современников поэта, друзей и недругов в жизни и литературе.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)