Стихотворения и поэмы - [101]

Шрифт
Интервал

как будто конь гарцует вороной.
И я иду. Уже я сивый-сивый,
и только сердцем, сердцем молодой.
Давно-давно уже уснуло солнце,
и за Донцом и над Донцом — темно.
Послушай, песня, стукни в то оконце,
хотя того оконца нет давно.
И песнь стучит… Вот ужинает в хате семья.
Хлеб горький посреди стола…
Я уходил в повстанцы на закате,
и мне бабуся пирожки пекла.
Как будто снова в хате я убогой…
Бабуся хлопотами занята…
Она меня крестила на дорогу,
но я в боях не признавал креста.
Как далеко тогда на гром металла
с тобой нас, юность, годы увели!..
А ночь кровавая отгрохотала,
и вот домой мы солнце принесли.
Уже совсем погас огонь заката…
Здесь пел тогда я про войну, про Русь.
И вот сквозь годы на слепую хату
я и никак не нагляжусь…
Но прилетит рассвет на крыльях алых,
и детский смех и песни зазвучат…
Мы вышли из трущоб и из подвалов,
из покосившихся бедняцких хат…
И вот рассвет врывается с налета…
Веселый ветер над рекой поет.
Опять шумит счастливо Третья Рота,
рабочие уходят на завод.
Стою в цветах… мне бой ночной приснился…
и вспомнился мне грохот батарей,
когда рабочий люд за счастье бился
не для себя лишь, а для всех людей.
В большом труде растет родная слава,
мы, как один, для радости живем,
зерно, что льется в закрома державы,
нам говорит о счастье трудовом.
Раскрыты двери новых школьных зданий.
А наши клубы, фермы, детсады!..
Спокойно спи, Тарас, в своем кургане,
мы нашей Украиною горды.
Нам партия любимая по нраву,
как добрая и ласковая мать.
И золото зерна в руках державы —
то наше счастье, нам оно под стать.
Обращены к космическим просторам
глаза мильонов — что же там вдали?
То сказочный корабль наш, на котором
Гагарин облетел вокруг Земли.
 ………………………………
Стоит курган. А в листьях тополиных
играет ветер — сколько в нем тепла!
Ты счастлива сегодня, Украина,
ты, словно сад весенний, расцвела.
И никогда машин не смолкнет гомон,
как наша песня в шелесте дубров.
Всё, всё, что есть, — народу трудовому:
зерно, и сталь, и дружба, и любовь!
Мы обратили радостные лица туда,
где счастьем светит небосклон…
Под клич гудков и стали гордый звон
наш труд коммунистический вершится.
Он нам по нраву, честный, вольный труд.
Под стягом славы, дням грядущим рады,
всё новые ударники идут,
объединяясь в лучшие бригады.
Так пусть же солнце нашу землю греет,
пусть заводские корпуса растут!
Под стягом партии всё одолеет
коммунистический, свободный труд!
3
Ты, песнь, подруга вечная моя,
где б ни был я, где б ни блуждал с тобою…
Вновь Киев блещет гордой красотою,
вновь на горах родных с тобою я.
Кладет на вербы вечер позолоту.
Моторки режут ширь днепровских вод,
как молнии кромсают небосвод,
летят сверхзвуковые самолеты…
Под этим небом жить — большое счастье,
пить ветер, слушать звонкий смех детей…
Здесь поезда по синим рельсам мчатся,
достигнув небывалых скоростей.
Они летят у фермы, в даль простора,
там, где не счесть гусей у берегов,
как будто здесь на синие озера
упали стаи белых облаков.
А даль вольна, просторна, синеблуза…
Грохочут поезда весь день подряд.
Вслед листьями им машет кукуруза,
подсолнухи, как солнышки, горят…
А там шумят заводы, не смолкая,
и лес копров встает за далью рощ…
Поэт, воспой дела родного края,
красу индустриальную и мощь!
И на реках плотины, там, где воды
мы покорили… Милые края,
как радостно под вашим небосводом
живет моя рабочая семья!
О, сколько звезд над нашею землею!
Всей ширью отражает их Днипро…
Я в этот вечер с песней молодою
иду к ближайшей станции метро.
Иду, а песне — ни конца ни края,
я в ней за всё благодарю народ!
Вот двери из стекла я отворяю,
и эскалатор вниз меня несет.
Нет, ни за что не передать сонетам
сиянье этих залов расписных!..
Здесь бюсты и ученых, и поэтов,
и я смотрю мечтательно на них…
Оживлены рукой труда чудесной
гранит и мрамор в глубине земли,
как будто бы слились с моею песней
и с думами, что в сердце расцвели.
Кто б мог подумать, что в подземной глуби,
где царствовали только плывуны,
такое чудо сотворили люди
во имя счастья, мира и весны!
О труд, ты — гордость Родины любимой,
тебе я новой песней шлю привет!
В подземных и космических глубинах
ты открываешь двери для побед!
Прощай, тоннель. Я вышел из вагона —
и небо вновь слепит голубизной,
и, полный гула, гомона и звона,
опять шумит Крещатик предо мной.
Да, всюду мы со счастьем чернооким!..
И снова мне, о свет небесный мой,
как в юности моей далекой, щеки
целует нежно ветер молодой…
И снова жизнью полон я до края.
И, радостно волнуя в жилах кровь,
мне струны сердца жизнь перебирает.
И я лечу на крыльях песни вновь…
Мне кажется — весь мир от зноя замер,
и вяло никнет тополиный лист.
Лишь белолицей девушке глазами
улыбку дарит смуглый тракторист.
Даль как огонь. Томится всё земное.
В разгаре полном летняя пора,
и всё невыносимее жара.
Но нет, любовь не убоится зноя!
Он ей, она ему улыбки дарит,
как будто сердце бьется в них одно.
А девушкины щеки как вино.
И синие глаза смеются карим…
Где трактора прошли из края в край,
там поле чистым золотом сияет…
Машина нам в работе помогает,
нас ожидает славный урожай.
Мы счастливы. Чужого нам не надо.
Мы все живем в неповторимый час!..
Всё для тебя — и труд, и сердца радость,
советский край, ведь ты живешь для нас!
И мы идем вперед всё неустанней,

Еще от автора Владимир Николаевич Сосюра
Третья рота

Биографический роман «Третья Рота» выдающегося украинского советского писателя Владимира Николаевича Сосюры (1898–1965) впервые издаётся на русском языке. Высокая лиричность, проникновенная искренность — характерная особенность этого самобытного исповедального произведения. Биография поэта тесно переплетена в романе с событиями революции и гражданской войны на Украине, общественной и литературной жизнью 20—50-х годов, исполненных драматизма и обусловленных временем коллизий.На страницах произведения возникают образы современников поэта, друзей и недругов в жизни и литературе.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)