Стихотворения и поэмы - [22]

Шрифт
Интервал

Колхозники день урожая.

1930

Песня строительству

Перевод А. Чивилихина

Новый, мудрый придет летописец,
Он придет — он давно уж в пути, —
Чтоб, душою правдивой возвысясь,
Все понять, чем по праву гордитесь,
И чудесный рассказ повести.
Он создаст вдохновенную повесть,
Как давали народу закон
Большевистская правда и совесть,
Чтоб вся жизнь, ясным дням уподобясь,
Ночь бесправья забыла, как сон.
Он расскажет, как сомкнутым строем
Пролетарии шли на врагов,
Смело бой принимая за боем,
Как победа досталась героям
В годы бурь, под раскаты громов;
Как взялись перестраивать смело
Мы заводы и души свои,
Как преграды ломали умело,
Хоть кричали враги оголтело,
Что живем мы последние дни;
Как труда горделивые флаги
Мы на стройках в зенит вознесли.
Те, кто гнулись в батрацкой сермяге,
Делом доблести, чести, отваги
Ныне радостный труд нарекли.
Жизнь увидевший взглядом орлиным,
Нашей смене поведает он,
Как вставали на смену руинам
Те дома, где расти исполинам,
Где железо скрепило бетон;
Как ударники, славные ныне,
Соревнуясь в упорстве трудов,
Города возводили в пустыне
И, в леса пробиваясь густые,
Зажигали огни городов;
Как в просторы полей выходили,
Где полоски виднелись вчера,
И уснувшие села будили
К новой жизни — в довольстве и силе,
К новым, радостным дням — трактора;
Как вперед и вперед неуклонно
Смелых партия наша вела, —
Высоко поднимая знамена,
Штурмовать старый мир обреченный
С большевистской отвагой звала.
Новый, мудрый придет летописец,
Он придет — он давно уж в пути, —
Чтоб, душою правдивой возвысясь,
Все понять, чем по праву гордитесь,
И чудесный рассказ повести.

22 ноября 1931 г.

Вперед — неизменно

Перевод М. Исаковского

>{13}

Ты слушай-послушай,
Товарищ и брат:
Вперед — неизменно!
Ни шагу — назад!
Гляди: разрастаясь,
Наш вихрь-бурелом
Чрез поле, сквозь чащу
Летит напролом.
Как вихри, машины
Несутся вдали;
По синему морю
Плывут корабли.
В моря и озера,
Смывая всю грязь,
И речки и реки
Текут торопясь.
Летят самолеты
Уверенней птиц,
Не зная в полете
Ни меж, ни границ.
Вперед — неизменно!
Ни шагу — назад!
………..
Вот так, не иначе,
Товарищ и брат.

Декабрь, 1931

Волнуется синее море

Перевод М. Исаковского

Волнуется синее море,
И ветер прохладою дышит,
А мы уплываем в просторы,
А мы улетаем все выше.
Вперед мы идем непреклонно,
Как солнце идет небосводом,
Мы строим мартены и домны,
Возводим гиганты заводы.
Мм строим, и сеем, и пашем
На радость и внукам и дедам,
И празднуем праздники наши,
Зовущие к новым победам.
Пусть лютая ненависть бродит,
Мы сможем ответить на вызов —
Оттуда ль, где солнце восходит,
Оттуда ль, где клонится книзу.
Повсюду, от края до края,
Плывет большевистская песня,
Плывет наша песня большая —
Великих боев буревестник.

1934

В нашем поле

Перевод М. Исаковского

В поле колхозном,
В поле раздольном
Дни пролетают
Весело, вольно.
Дружно работаем
Все мы совместно.
Горькое горе
Нам не известно.
Мы позабыли
Злую тревогу.
Вышли машины
Нам на подмогу.
Сохи забыты, —
Мы не горюем:
Трактором пашем
И боронуем.
Всходит-заходит
Солнце привычно.
Сев и прополка —
Все «на отлично».
Осень приходит —
Мы с урожаем.
Счастье людское
Мы умножаем.

1934

Тем, кого люблю

Перевод С. Городецкого

Я Марусю люблю всех сильнее,
А Марыся еще мне роднее,
  А по правде — они наравне,
  Одинаково дороги мне.
О судьбе их я складывал песни,
Еще раньше грозы нашей вешней,
  И теперь наяву и во сне
  Они обе со мною, при мне.
Чуть дымок я увижу фабричный,
Чуть я колос увижу пшеничный, —
  Мчатся думы, шумят об одном!
  Все о тех, кто мне дорог давно.
Я песок золотой им под ножки
Рассыпал бы на каждой дорожке,
  Подстилал бы им солнце в пути,
  Чтоб им легче до счастья дойти.
Навсегда свое сердце я отдал
Черноглазой Марусе с завода.
  Я бы сплел ей из лилий венок,
  Я б одел ее в бархат и шелк!
Навсегда в моем сердце заноза —
Синеглазка Марыся с колхоза.
  Я бы сплел ей из лилий венок,
  Я б одел ее в бархат и шелк!

1934

Я — колхозница

Перевод М. Исаковского

Я — колхозница
  Молодая,
Живу весело,
  Бед не зная.
Днем ли, вечером
  Мои дети
И накормлены
  И одеты.
Утром Настеньку
  Приласкаю,
В ясли Настеньку
  Отпускаю.
И Данилочка
  Мой в порядке,
Он с ребятами
  На площадке.
А как выйду я,
  Их мамаша,
На колхозное
  Поле наше —
Так и стелются
  Вслед снопочки.
Песни слышатся
  Аж до ночки.
Не тревожуся
  Я за деток,
Дорогих моих
  Малолеток.
Я — колхозница
  Молодая,
Живу весело,
  Бед не зная.

15 июля 1934 г.

Мать сыночка провожала

Перевод А. Прокофьева

Мать сыночка провожала
  Из колхозной хаты,
Не в чужой край отправляла,
  Не девчину сватать.
Провожала и сказала:
  «Мой сыночек милый,
У тебя уже немало
  И ума и силы.
В свет пойдешь сейчас ты, в люди,
  В строй ты вступишь ратный,
Пред тобою, сын мой, будет
  Край наш необъятный.
Знать крутых не будешь стежек,
  Сытый и одетый, —
Будешь ты беречь надежно
  Вольный край Советов.
Там найдешь дорогу в жизни,
  Горя не узнаешь,
Сбережет тебя отчизна,
  Словно мать родная.
Не царю служить идешь ты,
  Не под кнут жандармский, —
Будешь ты служить Советам,
  Власти пролетарской».
Мать сыночка провожала
  Из хаты колхозной,
Не в чужой край отправляла,
  А в строй краснозвездный.

1934

Украина

Перевод А. Прокофьева

>{14}

Украина — цвет любимый,
Солнцем осиянный,
А в прошедшем край неволи,
Кандалов, курганов.
Избивали, угнетали

Еще от автора Янка Купала
Бондаровна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Она и я

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Никому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трясина [Перевод с белорусского]

Повесть «Трясина» — одно из значительнейших произведений классика белорусской советской художественной литературы Якуба Коласа. С большим мастерством автор рассказывает в ней о героической борьбе белорусских партизан в годы гражданской войны против панов и иноземных захватчиков.Герой книги — трудовой народ, крестьянство и беднота Полесья, поднявшиеся с оружием в руках против своих угнетателей — местных богатеев и иностранных интервентов.Большой удачей автора является образ бесстрашного революционера — большевика Невидного.


Извечная песня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Курган

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Разгром. Молодая гвардия

В настоящее издание вошли роман «Разгром», в котором автор описывает историю партизанского отряда во время гражданской войны, и роман «Молодая гвардия» о подвиге комсомольцев Краснодона. Действие последнего произведения происходит во время Великой Отечественной войны. Главные герои романа — молодые люди, оставшиеся в тылу на оккупированной территории, по возрасту не подлежащие призыву, которые создавали свои организации и вместе с подпольщиками и партизанами вели борьбу против фашистских захватчиков.Вступительная статья Л. Якименко.Примечания В. Апухтиной.Иллюстрации О.


Испанские поэты XX века

Испанские поэты XX века:• Хуан Рамон Хименес,• Антонио Мачадо,• Федерико Гарсиа Лорка,• Рафаэль Альберти,• Мигель Эрнандес.Перевод с испанского.Составление, вступительная статья и примечания И. Тертерян и Л. Осповата.Примечания к иллюстрациям К. Панас.* * *Настоящий том вместе с томами «Западноевропейская поэзия XХ века»; «Поэзия социалистических стран Европы»; «И. Бехер»; «Б. Брехт»; «Э. Верхарн. М. Метерлинк» образует в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XX века.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.


Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы

Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».