Стихотворения и поэмы - [13]

Шрифт
Интервал

Певец Украины, сын верный народа!
  Ты слова родного в себе не глушил,
Учил побеждать, презирая невзгоды,
  И поняли люди, чему ты учил.
Что кобзы, откликнутся души людские —
  Затронул их струны твой вещий «Кобзарь»:
В избенке и в поле в годины глухие
  Сердца ты тревожишь, как звоном звонарь.
И к нам твое слово порой долетало;
  Мы слушали чутко, что скажет сосед.
В венок твоей славы листочек наш малый
  Прими, брат, — прими белорусский привет!

Поэту-белорусу

Перевод Б. Турганова

Ты хочешь знать, какой дорогой
Идти, земли моей поэт?
Как в жизни скудной и убогой
Немеркнущий увидеть свет?
Ты от других не жди совета, —
В чащобе солнца не найдешь!
В себе самом ищи ответа,
Пойми, где правда и где ложь.
Пусть сердца сердце не страшится,
Душа с душой поет теплей;
Ты в лучшие свои страницы
Стремленья братьев перелей!
Борцом будь за родное слово,
Не отступая ни на миг.
Поэт — слуга слуги любого,
Поэт — владыка всех владык!
На звезд далеких хороводы
Гляди спокойно, не страшась,
Проникни в тайны небосвода,
Познай во всем живую связь!
Родной землицы слушай голос,
В ее ты недра загляни,
Чтоб наливался тучный колос,
Обильные пророча дни.
Всегда — и в счастье и в несчастье —
Сынов страны своей буди,
Ты к ним и в вёдро и в ненастье
С горящим светочем иди!
И ты увидишь — всколыхнется,
От сна пробудится народ,
И эхо славы разнесется
Из края в край, из рода в род.
Тогда в своем венце терновом
Лавровый ты найдешь венок
И в день грядущий новым словом
Войдешь, грядущих дней пророк!
Творец умрет. И, как мгновенье,
Вдаль пролетят за годом год;
Поэта поглотит забвенье,
Но песня — всё переживет!

14 апреля 1909 г.

Деревня

Перевод А. Андреева

1
Узкие полоски,
Кочки, мхи сплошные:
В нашей деревушке
Все поля такие.
Курные оконца —
Низкие, слепые:
В нашей деревушке
Хаты все такие.
Лапти да сермяги —
Рваные, худые:
В нашей деревушке
Люди все такие.
Кабаки, остроги
Да кресты гнилые:
В нашей деревушке
Судьбы всех такие.
2
Ой ты, деревня родная моя,
Сколько ты терпишь несчастий,
Бед сколько знает семейка твоя,
Сколько напрасных напастей!
Темные ночи над нами висят,
К счастью скрывают дороги,
Наши труды губят засуха, град,
Хаты стары и убоги.
Труд тяжкий летом, болезни зимой,
Родит могила могилу;
Где б ни прошел по сторонке родной —
Губит бесхлебица силу.
Бьешься ты с кривдою ночью и днем,
Бьешься, на правду надеясь, —
Небо заплачет холодным дождем,
Ветер же вздохи развеет.
Ветер и силу тебе принесет
С песней, могучей, как воля,
Станет, деревня, тогда твой народ
Дружно бороться с недолей.
3
Там за лесом-бором,
Где шумят деревья,
Век живет с недолей,
Как с сестрой, деревня.
Отдыха ей нету,
Нету ей покоя,
Рушит кровли ветер
Непогодой злою.
И хоть неказисто
Смотрят наши хаты,
В гости к нам приходят
Бедный и богатый.
Власти подчистую
Что могли забрали.
Что ж деревне делать?
Что деревне дали?
Дали ей ту долю,
Что все проклинают,
Дали ей ту волю,
Что рабской считают…

1909

Как я полем иду…

Перевод И. Белоусова

Как я полем иду, колос гнется ко мне,
С ним я смутной душой разговоры веду.
Колос слышит, стоит в очарованном сне;
Колос гнется ко мне, как я полем иду.
Как я лугом иду, травки вьются у ног,
Осыпают росой, — и роса на следу, —
Говорят о беде, полны тайных тревог;
Травки вьются у ног, как я лугом иду.
Как я лесом иду, дум своих не таю
И, любуясь на лес, с ним беседу веду, —
Я, как дома, в лесу громко песню пою;
Дум своих не таю, как я лесом иду.
Как я в хату войду, что-то давит, гнетет
И сомненье берет, словно чую беду, —
А в холодном углу пышно плесень цветет,
Что-то давит, гнетет, как я в хату войду!

1909

Отцветание

Перевод В. Брюсова

Замолчали колосы,
Звон не слышится косы,
Не кладутся в стог пласты,
Только сыплются листы
На еловые кусты,
На сухие вересы.
Не сверкает кругозор,
Не цветет трава чабер,
Не свирелит птичий стан,
Только ползает туман;
Ветер бьет в немой курган,
Что-то шепчет мглистый бор.
Сила мощная снует,
Устремляя взор в огне,
То поманит, то пугнет.
Сердце бьется в полусне,
Дума сердцу о весне
Лживый голос подает.

1909

Полилися мои слезы

Перевод М. Комиссаровой

Полилися мои слезы
На живые верболозы,
На былинки на сухие,
На невзгоды на людские.
Полилися мои слезы
На жару и на морозы,
На глухие непогоды,
Молодые мои годы.
Полилися мои слезы
На недуги, на занозы,
На надорванные груди
И на все, что было, будет.
Полилися мои слезы
На напасти, на угрозы,
С тяжкой думой — покорися! —
Полилися, полилися.
Полилися мои слезы
На пути, на перевозы,
На кровавые поляны,
На забытые курганы.

1909

Тут и там

Перевод Н. Сидоренко

Вы тут гуляете, панове;
Вы сыты, пенится вино.
И что там, в нищих деревеньках, —
Вам дела нет, вам все равно!
Тут, смочена людскою кровью,
Копейка сходит задарма.
А в деревеньке безутешной
Рубцы от рабского ярма.
Вы тут сошлись разбить над чаркой
И честь и славу пополам.
А там… там молча роют яму.
Кому? Не время ль вспомнить вам?

1909

О мужицкой доле

Перевод М. Исаковского

1
Дайте скрипку мне мою!
  Подходи, народ:
Я сыграю, я спою,
  Как мужик живет.
Погляди, стоит село —
  Нет его бедней.
Словно ветром унесло
  Счастье у людей.
Смотришь, будто человек
  Молод по годам.
Слезы ж брызжут из-под век,
  Гнет его нужда.
Силы нету — и не жди:
  Сгибла ни за грош.
Боль в спине, и боль в груди,
  И в коленях дрожь.
И зимою и весной
  Жизнь его горька.

Еще от автора Янка Купала
Бондаровна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Она и я

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Никому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Трясина [Перевод с белорусского]

Повесть «Трясина» — одно из значительнейших произведений классика белорусской советской художественной литературы Якуба Коласа. С большим мастерством автор рассказывает в ней о героической борьбе белорусских партизан в годы гражданской войны против панов и иноземных захватчиков.Герой книги — трудовой народ, крестьянство и беднота Полесья, поднявшиеся с оружием в руках против своих угнетателей — местных богатеев и иностранных интервентов.Большой удачей автора является образ бесстрашного революционера — большевика Невидного.


Извечная песня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Курган

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Разгром. Молодая гвардия

В настоящее издание вошли роман «Разгром», в котором автор описывает историю партизанского отряда во время гражданской войны, и роман «Молодая гвардия» о подвиге комсомольцев Краснодона. Действие последнего произведения происходит во время Великой Отечественной войны. Главные герои романа — молодые люди, оставшиеся в тылу на оккупированной территории, по возрасту не подлежащие призыву, которые создавали свои организации и вместе с подпольщиками и партизанами вели борьбу против фашистских захватчиков.Вступительная статья Л. Якименко.Примечания В. Апухтиной.Иллюстрации О.


Испанские поэты XX века

Испанские поэты XX века:• Хуан Рамон Хименес,• Антонио Мачадо,• Федерико Гарсиа Лорка,• Рафаэль Альберти,• Мигель Эрнандес.Перевод с испанского.Составление, вступительная статья и примечания И. Тертерян и Л. Осповата.Примечания к иллюстрациям К. Панас.* * *Настоящий том вместе с томами «Западноевропейская поэзия XХ века»; «Поэзия социалистических стран Европы»; «И. Бехер»; «Б. Брехт»; «Э. Верхарн. М. Метерлинк» образует в «Библиотеке всемирной литературы» единую антологию зарубежной европейской поэзии XX века.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.


Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы

Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».