Стихи. Мелодии. Поэмы - [19]

Шрифт
Интервал

Десяток, прибавьте еще девять лет, — я, как прежде, чиновник, семья все беднее и ниже доход, денег нет на одежду и пищу, а когда-то хватало! Потом довелось в Цзяоси получить мне правителя должность. Ну, думаю, будет теперь чем насытить желудок! Увы, все, что ел, было пресным, невкусным и лишь вызывало досаду. И вот каждый день мы с тунпанем — ученым судьей Лю Тин-ши гуляли в забытых садах, что находятся в древних, заброшенных ныне кварталах. Гуляли и тоже искали траву — дерезу и цветы — хризантему. Попробовал я, пожевал и, погладив живот, улыбнулся…

С тех пор убежден, что слова Тянь Суй-шэна правдивы и выдумки нет в них досужей. И я сочинил это фу «Дереза с хризантемой» с единственной целью: слегка над собою самим посмеяться… Сие поясняю:

О, увы и увы, господин!
Ну кто заставлял вас в присутствии
                            важном сидеть
И правителем округа слыть?
Пред вами — просители жаждут
                            совета-решенья,
За вами — чиновники мечутся
                            и суетятся…
С утра до полудня в присутствии вы
И вечером здесь допоздна.
И вам никогда и никто не поднес даже
                                    чарки вина!
Хватали траву и травой, господин,
                                    вы свой рот набивали.
Когда же до трапезы дело доходит,
Брови хмурите вы за столом,
Взметнув свои палочки, рот наполняете
                                     так,
Что задыхаетесь, давитесь,
Даже тошнит вас…
А помните, в прошлом был Инь-генерал:
Это он угощал луком с прелой пшеницей.
Цзинь Дан, не понюхав, такую еду
                                   отстранил.
Дивлюсь: почему вас прельщают какие-то
                                    листья растений?
Ужель благородные злаки отсутствуют
                                    в этих горах?
Внимательно выслушав, он, улыбнувшись,
                                    сказал:
«Вся жизнь человека подобна разгибу
                                    и сгибу руки.
Что бедностью можно назвать?
Как судить о богатстве?
Что есть красота?
Что такое уродство?
Пшеницей питаясь, разбухнешь, пожалуй,
                                     как тыква.
А мясо ведет к отощанью, и даже темнеет
                                     лицо.
Хэ — важный вельможа — все тратил,
                                     чтоб вволю поесть,
Юй Лан был бедняк, но в обед на столе
                                     у него
Всегда овощных трижды девять стояло
                                     изысканных блюд.
Что толку богатым себя в сладких снах
                                     лицезреть?
Богатый и бедный — туда же, к единому
                                     праху идут!»
Узнав это все, дерезу я считаю пшеницей
                                     своей
И ем хризантему, — она мне — что риса
                                     отвар!
Весною их почки, а летом их листья
                                     вкусны,
Цветы их — под осень, коренья вкушаю
                                     зимой.
Возможно, что пища такая в Наньяне,
                                     у речки Сихэ,
Поможет дожить до почтенного возраста
                                     мне!

Храм Цюй Юаня

Я отправился в Чу, снарядив небольшую
                                         ладью,
И воздвигнутый в честь Цюй Юаня
                                         дворец предо мною предстал.
Я, на горы взирая, что так высоки на
                                         речных берегах,
Здесь, у древнего Храма, вслух читаю,
                                         поэт, сокровенную думу о Вас:
«О, когда бы пришли Вы из далей
                                         времен
И, реку по волнам перейдя, устремились
                                         на юг!
Только с домом родным разделили Вас
                                         тысячи ли,
И при жизни пристанища не было Вам,
И по смерти могилы себе не нашли…
Сколь прискорбно!
Пусть каждому смерть суждена,
Но как тяжко с ней встретиться с глазу
                                         на глаз.
И поэтому, долго скитаясь по берегу,
Вы не решались уйти,
С высоты Вы глядели,
Как устрашающий мчался поток…
И тогда, чтоб излить беспредельную
                                         скорбь,
Сочинили вы „С камнем в объятьях“ —
предсмертную песнь.
О, могу я представить себе,
Сколь тяжелые думы у Вас, одинокого,
                                         были тогда на душе!
Представляю: последняя сказана Вами
                                         строка…
Час настал — вы ушли
А потом, словно въявь,
Сышится мне из пучины речной:
„Раз не в силах взлететь высоко
И не волен уйти далеко —
Лучше скрыться в безмолвье, приют
                                          отыскать в глубине!“
…Ваши мысли теснились — одна
                                          за другой —
То о чаяньях добрых, то о горечи
                                          прежних обид.
Вдруг, усопший поэт, Вы услышали вести
                                          из жизни былой:
Пропасть меж государем и теми, кто
                                          служит ему!
И воскликнули Вы:
„Это так!
Не боролся с ничтожными я —
Лишь словами хотел убедить их в своей

Рекомендуем почитать
Победа Горокхо

В книге впервые на русском языке публикуется литературный перевод одной из интересных и малоизвестных бенгальских средневековых поэм "Победа Горокхо". Поэма представляет собой эпическую переработку мифов натхов, одной из сект индуизма. Перевод снабжен обширным комментарием и вводной статьей.


Книга попугая

«Книга попугая» принадлежит к весьма популярному в странах средневекового мусульманского Востока жанру произведений о женской хитрости и коварстве. Перевод выполнен в 20-х годах видным советским востоковедом Е. Э. Бертельсом. Издание снабжено предисловием и примечаниями. Рассчитано на широкий круг читателей.


Омар Хайям. Лучшие афоризмы

Омар Хайям родился в 1048 году в Нишапуре. Там же учился, позже продолжил обучение в крупнейших центрах науки того времени Балхе, Самарканде и др. Будучи двадцати одного года от роду Омар Хайям написал трактат «О доказательствах задач алгебры и аллукабалы». В 1074 г. возглавил крупнейшую астрономическую обсерваторию в Исфахане. В 1077 г. закончил писать книгу «Комментарии к трудным постулатам книги Евклида». В 1079 г. создал более точный по сравнению с европейским календарь, который официально используется с XI века.После смены правителя Исфахана обсерваторию закрыли.


Ли Бо

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1

«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.


Гуань Инь-Цзы (избранные изречения)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.