Ставка светского льва - [2]
— С чего бы вдруг, если конь так хорош?
— Пока никто об этом не знает. Сэр Роберт всех обвел вокруг пальца. Всех, кто тайком собирает сведения о лошадях. Он в открытую выводит на пробежки единокровного брата Принца. На вид они совершенно одинаковы, но на скачках Принц обойдет его в два корпуса уже через двести метров… Сэр Роберт только и думает, что об этих скачках да о Принце Шоскомба. Сейчас это для него — дело жизни и смерти. Кредиторов уговорили потерпеть до дня скачек, но если Принц подведет, сэру Роберту конец.
— Рискованная игра. Но при чем тут сумасшествие?
— Ну, прежде всего, достаточно одного взгляда на баронета. По-моему, он вовсе не спит ночами. Почти безвылазно торчит на конюшне. Взгляд у него и вовсе дикий. Похоже, волнение оказалось ему не по силам. А как он ведет себя с госпожой Беатрис!
— И как же?
— Они были очень близкими друзьями, сходились во всем. Госпожа не меньше брата любила лошадей. Каждый день приезжала взглянуть на них, всегда в одно и то же время. Больше всего она любила Принца, и тот сразу вздергивал уши, заслышав скрип колес по щебню. Выбегал навстречу коляске, чтобы получить кусочек сахару. Но сейчас все иначе.
— Почему же?
— Я думаю, она совершенно охладела к лошадям. Вот уже неделя, как она проезжает мимо конюшни и ни с кем не здоровается.
— Вы полагаете, что брат и сестра разругались?
— И притом не на шутку. Иначе с чего бы ему понадобилось избавляться от ее любимого спаниеля, который был для нее дороже родного дитяти? Несколько дней назад баронет отдал пса старику Барнесу, хозяину гостиницы «Зеленый дракон» в Крендалле в трех милях от поместья.
— Вот это действительно странно.
— У нее водянка и больное сердце. Сестра не могла гулять с братом, потому что двигалась с трудом. Но сэр Роберт каждый вечер по два часа сидел у нее в комнате. Наверное, он всеми силами стремился заботиться о ней, поскольку она на редкость хорошо относилась к брату. Но это дело прошлое. Теперь же он и близко к ней не подходит. А она тяжело переживает размолвку. Стала угрюмой и мрачной, даже запила, мистер Холмс, запила как сапожник.
— А до размолвки?
— Могла иногда пропустить рюмочку. Ну, а теперь пьет каждый вечер по бутылке. Мне Стефенс говорил, дворецкий наш. Так что изменилось многое, мистер Холмс, и не к добру все это. Кроме того, чем хозяин занимается в склепе под старой часовней и с кем он там встречается по ночам?
Холмс с довольным видом потирал руки.
— Так-так, мистер Мейсон. Это становится все более любопытным.
— Дворецкий видел, как баронет направлялся туда. В полночь, под проливным дождем. Поэтому на другую ночь я затаился возле дома. Хозяин пошел в склеп опять. Мы со Стефенсом двинулись за ним, но с большой опаской. Стоило ему нас заметить, и нам бы не поздоровилось. Он страшен в гневе и не задумываясь бросится с кулаками на кого угодно. Приблизиться мы не отважились, но видели его довольно отчетливо. Сэр Роберт шел прямо к склепу, и там его поджидал какой-то человек.
— А что представляет собой этот склеп?
— В парке стоит часовня. Она такая древняя, что никто не знает, когда ее построили. Сейчас она наполовину развалилась. Под часовней есть склеп, который, между нами говоря, слывет дурным местом. Там пустынно, сыро и темно даже днем, ну, а ночью и вовсе немногие решатся войти туда. Хозяин никогда ничего не боялся, но что ему там делать ночью?
— Погодите-ка, — перебил Холмс. — Вы говорите, там был еще кто-то. Вероятно, слуга или конюх? Вам следовало узнать, кто это, и расспросить его.
— Этот человек не из местных.
— Почему вы так решили?
— Потому что своими глазами видел его, мистер Холмс, на вторую ночь. Сэр Роберт проходил мимо нас обратно, а мы со Стефенсом тряслись в кустах, будто пара кроликов, потому что ночь была лунная. А потом послышался топот ног того, второго. Его-то мы не боялись. Не успел сэр Роберт удалиться, как мы поднялись и, притворившись гуляками, любующимися луной, вроде бы по чистой случайности приблизились к чужаку. «Здорово, приятель, — сказал я ему. — Ты кто будешь?» Думаю, он не заметил, как мы приближались, и здорово перетрусил. На обращенном к нам лице застыло выражение испуга, можно было подумать, что парень узрел самого черта. Он вскрикнул и бросился наутек так быстро, как только позволяла темнота. И, надо отдать ему справедливость, бегать он был мастак. Скрылся из виду в мгновение ока, так мы и не узнали, кто это был.
— Вам хотя бы удалось разглядеть его при свете луны?
— Да. Готов поклясться, что смог бы опознать эту противную физиономию. Настоящий бродяга. Чего у них общего с сэром Робертом?
Холмс в задумчивости помолчал.
— А кто прислуживает госпоже Беатрис Фолдер? — спросил он наконец.
— Горничная Керри Айвенс. Уже пять лет.
— Она, конечно же, очень предана хозяйке?
Мейсон в замешательстве заерзал на стуле.
— Предана-то она, конечно, предана, только не поймешь, кому предана, — ответил он наконец.
— Ого! — только и смог произнести Холмс.
— Мне не хотелось бы стирать белье на людях…
— Понимаю, мистер Мейсон. Все достаточно ясно. Судя по портрету сэра Роберта, который набросал доктор Уотсон, перед баронетом не устоит ни одна женщина. Может быть, тут и кроется причина размолвки между братом и сестрой, как вы думаете?
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
«Венецианская птица».К частному детективу Эдварду Мерсеру обращается американский миллионер с просьбой найти в Венеции некоего художника. Мерсер узнает, что художник давно мертв, а человек, сообщивший ему об этом, погибает. А вскоре на частного детектива начинают охоту те, кто не хочет, чтобы правда об их смерти выплыла наружу…«Королек».При загадочных обстоятельствах умирает знаменитый ученый Генри Диллинг. А жизнь его возлюбленной Лили превращается в ад. За ней постоянно следят, ее преследуют, угрожают расправой.
Книга содержит подробные биографии Шерлока Холмса и доктора Уотсона, составленные одним из лучших авторов шерлокианы Джун Томсон на основании детального анализа всех произведений А. Конан Дойла о великом сыщике.
Классика детективного жанра!Таинственные истории о преступлениях, совершенных в замкнутом пространстве. Несущийся навстречу беде поезд – их главный герой… Романы «Римский экспресс» и «Пассажирка из Кале», включенные в это издание, начинаются похоже: поезд отправляется и впереди, казалось бы, скучные часы ожидания… Но в конечный пункт пассажиры приедут другими людьми. Если, конечно, останутся живы…
Случаи из практики величайшего сыщика всех времен и народов, о которых только упоминал в своих рассказах его друг и ассистент доктор Уотсон.Известный карточный скандал в «Нонпарель-клубе», случившийся вскоре после завершения дела о собаке Баскервилей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Как ни удивительно, но проблема, бесспорно по загадочности и необычности не уступающая самым сложным, с какими мне довелось столкнуться на протяжении моей долгой профессиональной карьеры, не только представилась мне после моего ухода на покой, но и, так сказать, оказалась у самого моего порога. Произошло это после того, как я затворился в моем сассекском домике и всецело отдался той умиротворяющей жизни на лоне природы, о которой я так часто жаждуще думал в долгие годы, проведенные в мрачном сумраке Лондона…».
Рассказ «Три Гарридеба» из сборника «Архив Шерлока Холмса».К мистеру Натану Гарридебу, проживающему в Лондоне, приходит адвокат из Америки по имени Джон Гарридеб. Эта встреча не случайна, так как Джон Гарридеб исполняет волю покойного американского миллионера, которого звали Александр Гарридеб. Если адвокат найдет еще двух однофамильцев, то каждый из них получит по пять миллионов долларов. Один — Натан Гарридеб — уже найден, осталось найти третьего. Натан Гарридеб, желающий получить эти деньги, обращается за помощью к Холмсу…
Рассказ «Камень Мазарини» из сборника «Архив Шерлока Холмса».Желтый бриллиант короны, известный как «Камень Мазарини», похищен. Его поиски поручены Холмсу, и Холмс уже поставил ловушку для похитителя. Имена похитителей известны, неизвестно главное — где камень…