Стамбульский ребус - [174]
Ежедневник
Здание, которое занимала компания «Дерсаадет», освещалось рядами красных ламп и походило на дворец. Когда луна, неотступно следовавшая за нами, закатилась за крышу, можно было с легкостью представить, будто каким-то чудом мы попали в древнеримскую эпоху. Однако двое охранников, ни одеждой, ни головными уборами совершенно не похожие на римлян, вернули нас в реальность. Салих предупредил парней, и они ждали нас внизу мраморной лестницы.
— Добрый вечер… — сказал я и показал свое удостоверение. — Старший инспектор Акман, а это инспектор Гюрмен…
— Добрый вечер, инспектор… — произнес охранник, чей длинный нос выглядывал из-под козырька бейсболки. Говор моментально выдал в нем выходца из черноморского региона Турции. — Меня зовут Дурсун, — продолжил он, а потом, указывая на напарника, жующего жвачку, добавил: — А это Тарык… Мы здесь работаем ночными охранниками… Чем можем вам помочь?
На самом деле он хотел спросить, что происходит. Оба смотрели с любопытством. Я сделал вид, что не понял намека, и сразу перешел к делу:
— В котором часу началась ваша смена? Когда вы пришли на работу?
— В шесть…
— Говори за себя… — без всякого стеснения оскорбил напарника Тарык. — Я пришел в пять. Меня попросил Рюштю из дневной смены… Он поссорился с тестем и собирался поехать в Бейкоз помириться… — Если бы я его не перебил, словоохотливый Тарык рассказал бы нам всю суть отношений Рюштю с его тестем.
— Вы видели Адема-бея? — спросил я. — Сегодня вечером?..
— Нет, — ответили оба, и лица стали подозрительно напряженными. — Мы его не видели, — оба, как по команде, замотали головой.
— Когда я пришел, здесь были только Джемаль и Рюштю…
Должно быть, парни поняли, что случилось что-то серьезное.
Тарык даже выплюнул свою жвачку.
— Что-то стряслось? Что-то с Адемом-беем?
— Нет, — ответил Али и показал на здание. — Но нам нужно осмотреть его кабинет.
Им не понравилась наша неразговорчивость, но они ничего не могли поделать.
— Какой именно? — вяло спросил Тарык. — Приемную внизу или кабинет наверху?
Возможно, жизнь их шефа висит на волоске, а они тут резину тянут.
— Оба, — сказал я, поднимаясь по лестнице. — Инспектор Гюрмен проверит приемную внизу, я займусь кабинетом наверху.
Моя самоуверенность подействовала. Дурсун помчался вперед, чтобы открыть перед нами входную дверь.
— Проходите, пожалуйста.
После нашего визита здесь ничего не изменилось. Али указал на лестницу, по обе стороны от которой стояли колонны с византийскими орлами.
— Мне сюда? — Али не сводил взгляда со статуй римских императоров, которые в тускло-красном свете ламп выглядели загадочно.
— Да, спускайся вниз, — ответил я. — Пройдешь через вторую дверь справа… Помнишь, Адем-бей провел нас туда? — Я повернулся и уточнил у Тарыка: — Приемная ведь там? Я ничего не путаю?
Вместо него ответил Дурсун:
— Да-да, все верно…
Али направился в сторону лестницы, Тарык хотел пойти с ним. Но я предпочел вмешаться:
— Тарык, ты пойдешь со мной, а ты, Дурсун, помоги инспектору Гюрмену. — Разницы, в общем-то, никакой, но Дурсун казался более спокойным, а то еще неизвестно, в какую сторону понесет нашего вспыльчивого Али.
— Как скажете, инспектор.
Мы с Тарыком пошли к лифту. На втором этаже все было так же, как утром. Прошли мимо колонн с османским гербом и оказались у деревянной двери.
Я потянулся к ручке двери, но Тарык холодно предупредил:
— Она заперта, инспектор. В кабинет Адема-бея так просто не войти. — Он вытащил из кармана связку ключей. — Доступ к ключам у нас имеют лишь несколько человек. Если отсюда что-то пропадает, вся ответственность ляжет на них. В прошлом месяце у нас тут как раз одного уволили…
Я невольно улыбнулся.
— Если мы не найдем то, что нам нужно, боюсь, пропадет сам Адем-бей.
Парень нервно заморгал.
— Ну же, Тарык, давай быстрее! — поторопил я. — Мы теряем драгоценное время.
Он дважды повернул ключ в замке — раздался приятный звук, и дверь открылась. В свете луны, сочившемся через окно, невозможно было что-либо разглядеть.
— Свет… Где включается свет?
Тарык щелкнул выключателем за шторой. Засияла огромная люстра, и перед нами предстал роскошный кабинет, в котором преобладали красный и желтый цвета.
Я быстро направился к столу времен не-помню-какого-там-Людовика. Тарык удивленно наблюдал за мной. Осмотрев стол, я не увидел ничего, что хотя бы отдаленно было похоже на ежедневник. Выдвинул верхний ящик: чернильница с набором ручек, чистый блокнот, четки с серебряной кисточкой, в задней части ящика — нераспечатанная коробка сигар, позолоченная зажигалка…
— Что вы ищете, инспектор? — Должно быть, я посмотрел неласково, поэтому парень боязливо пояснил: — Я мог бы помочь, если бы знал, что именно вы ищете.
— Ежедневник… Я ищу ежедневник Адема-бея… Тот, в который он заносит все свои встречи…
Пребывая в полнейшей уверенности, что он ничем мне не поможет, я, не договорив, потянулся к нижнему ящику.
— Он вон там, — вдруг отреагировал Тарык, указывая на ежедневник в черной обложке, который лежал по соседству с журналом «Турецких авиалиний» на маленьком столике слева от кресла, где утром сидел хозяин роскошного кабинета. Мое мнение о Тарыке моментально изменилось в лучшую сторону.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.