Стамбульский ребус - [172]
— А ведь Лейла Баркын вообще не упоминала про Синана?
— Как-то раз она упомянула его, но не сказала, что убийцы могут оставить труп рядом с его тюрбе… Да и откуда ей знать?
— Но, инспектор, — Али не хотел заканчивать разговор: скорее всего, тянул время, чтобы не приближаться к трупу снова. — Ни одно из ее предположений не сработало.
— Ты прав, конечно, но в тюрьме сейчас лидеры Ассоциации защиты Стамбула. И если за убийствами стоят они, то кто тогда убил адвоката?
Он почесал затылок.
— А если у них есть сообщники? И как говорил Адем Йездан, ассоциация — всего лишь прикрытие для некой подпольной организации? Разве мы не можем предположить такое?
Теперь эта идея не казалась мне убедительной.
— Едва ли, Али. Ты сам видел членов ассоциации — они не похожи на злоумышленников-нелегалов. Все, чем они занимаются, никак не связано ни с какими разрушениями. Наоборот, они ведут борьбу против тех, кто уничтожает город.
— Но если они все-таки нас обманывают, инспектор?
— У нас нет никаких доказательств, Али…
Он понял, что его доводы до меня не доходят, и перевел разговор на другую тему:
— Откуда вы узнали столько всего о зодчем Синане?
— Мне рассказал о нем мой друг, он архитектор. Йекта… Не думаю, что вы с ним когда-нибудь пересекались.
— Не тот ли это, кого я недавно видел перед вашим домом? Такой грузный и сердитый?..
Демира Али описал отлично.
— Сурово выгляди!, правда? Нет, это был Демир. Он ветеринар. А Йекта — архитектор. Это он рассказал мне про Синана. — Я на секунду задумался. — Странно, но когда я спросил Йекту, что бы он сделал на месте убийц, он сказал, что оставил бы тело на могиле Синана. Как-то так.
Али этот факт не показался настолько странным, как мне.
— Эх, если б только мы с самого начала спросили у него! Было бы в сто раз полезнее, чем опираться на предположения женщины-историка…
Да, это было бы гораздо полезнее, но я вовсе не планировал втягивать своего друга в дело об убийстве.
— Ладно, Али. Посмотри, есть ли что-то в руке у жертвы? Если не можешь, давай поменяемся, ты выходи, а я осмотрю труп.
Мой напарник тут же внутренне собрался — речь шла о его профессиональной чести, и он не мог поступить по-другому.
— Да что вы, инспектор, я сам сейчас посмотрю, — сказал он. — Просто ждал, когда вы договорите.
Парень старался не обращать внимания на запах, но это было невозможно. Все его лицо перекосилось. Он осматривал связанные руки трупа.
— Здесь слишком темно. Не могу никак разглядеть. — Он повернул руки трупа к свету. — Подождите-ка, здесь что-то есть… — вытащив из кармана ручку, он слегка развел ею закостеневшие пальцы, и на пол фургона выпала монета. Али поднял ее, посмотрел. — Похоже на золото. И есть какие-то надписи на арабском. — Он протянул монету мне.
— Как по-вашему, для кого она отчеканена?
Я легко ответил на вопрос:
— Конечно же, для Сулеймана Кануни… Не думаю, чтобы стали чеканить монеты ради придворного архитектора…
Я держал монету за края, но Али предупредил:
— Осторожно, инспектор. Если мы сотрем отпечатки, Зейнеп нас убьет.
— Кстати, а где она сама? Нам нужно с ней связаться.
Я надел очки и, как будто что-то понимаю в этом, стал разглядывать мелкие арабские символы.
— Зейнеп? Я говорил с ней минут за десять до вашего приезда. Она со спецами осматривала фургон ассоциации, там же следы крови обнаружили. Сказала, что потом поедет к Недждету Денизэлю.
Странно, что она там забыла среди ночи?
— Зачем? Зачем ей туда ехать? — спросил я, отрывая взгляд от монеты.
— Она что-то говорила о гравюрах. Но подробностями не поделилась. Кажется, она не уверена и не хочет, чтобы я смеялся над ней, если ее версия окажется провальной. Но если Зейнеп права, мы и так все узнаем.
Достали уже их постоянные разборки!
— Позвони ей прямо сейчас, — строго сказал я. — Пусть бросает все и срочно едет сюда. А ты давай вылезай. Дальше пусть разбираются эксперты.
— Уф, ну наконец-то, — сказал Али, выпрыгивая из фургона и полной грудью вдыхая свежий воздух.
Однако его эйфория длилась недолго. Он вытащил телефон и позвонил Зейнеп, но ему никто не ответил. Потом набрал ее номер еще и еще раз. Почему же она молчит? Неужели с ней что-то случилось? Но что могло случиться? В доме у Недждета не могло произойти ничего опасного. Если только… Я посмотрел на Али. Он помрачнел.
— Наверное, оставила телефон в сумке в другой комнате, — сказал я, успокаивая не то себя, не то его. — Увидишь, она сама нам перезвонит. Если нет — еще попробуем. Свяжись-ка пока с Адемом Йезданом.
Али начал искать номер. Набрал, и вдруг в ночной тишине громко и отчетливо раздалось: «Аппарат абонента выключен или находится вне зоны действия сети… Оставьте сообщение после сигнала».
Возможно, Йездан спал и выключил телефон, чтобы его не беспокоили. А вдруг его похитили? Да нет, рано пока волноваться. Али ждал, а я даже и не знал, что ему сказать. Если оставить все как есть до утра, то может быть слишком поздно. Как утром в пятницу, когда убийцы подкинули нам сразу две жертвы.
Телефонный звонок отвлек меня от раздумий. Звонила Зейнеп.
— Отключайся, — сказал я Али. — Это Зейнеп. С Йезданом свяжемся позже.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.