Спящая Красавица - [31]
Уже на выходе из ресторана он вдруг обернулся, подошел обратно к Чистильщику и, упершись руками в стол, тихо спросил у него:
— Почему ты передумал?
— Я решил, что обыграть тебя я смогу лишь играя по твоим правилам.
— Вы не умеете врать, Белоснежка, — Виктор вымученно улыбнулся и отпрянул.
— Но я умею быть неожиданным. Я решил дать тебе шанс и посмотреть, что получится.
— Это уже другое дело. Быстро учишься, — Виктор кивнул и снова направился к выходу.
Он шел по коридору, сжимая в руках колоду, а пока ехал в лифте, перетасовал ее и молча спросил о мотивах Иеронима. Карты говорили лишь о том, что помыслы альбиноса чисты, и хоть решение далось ему непросто, оно было его собственным и вполне искренним. Впрочем, рано или поздно Виктор все равно все узнает, хочет он этого или нет.
Устало вздохнув, Гадатель завернул карты в ткань и убрал в карман. На мгновение он коснулся лбом холодного металла, из которого была сделана обшивка в лифте, но стоило дверям открыться, тут же отпрянул.
В номере его уже ждала Аурика, и это было хорошо.
Глава 12
Клеймо
…В воздухе пахло весной. Виктор запрокинул голову, подставляя лицо солнечным лучам, и зарылся пальцами в мягкую траву. Он любил Амстердам. Он любил приезжать сюда именно поздней весной, когда все уже зеленеет, но солнце еще не слишком теплое.
Рядом сидела Тристана, напевая что-то и качая головой из стороны в сторону. Она расправляла складки на своем темно-синем платье, потом согнулась, снова смяв ткань, чтобы снять босоножки.
Виктор закрыл глаза.
— Виктор, сделай это еще раз, — вдруг заговорила она. Он открыл глаза, чтобы посмотреть на нее. Девушка легла на живот, подперла подбородок руками и смотрела теперь на него снизу вверх.
— Тристана, сегодня такой прекрасный день, — Виктор склонил голову набок, рассматривая девушку. Он мог бы сказать, что теряет дар речи, видя как в ее глазах отражается небо, и почти не соврал бы. — Почему мы не можем посвятить его только нам двоим, солнцу, ветру и прогулкам, а должны посвящать его чужим чувствам?
— Всего-то один раз, — Тристана вскинула брови. — Или боишься, что не справишься?
Виктор вздохнул и сел поудобнее. Отказать Тристане он вряд ли мог. Только если она просила о чем-то совсем невозможном.
— Ладно, — он попытался абстрагироваться от своих чувств и сосредоточился на чужих. Он не был таким же сильным эмпатом, как его отец, но, если сильно старался, то у него что-то даже получалось. — Вон тот громила испытывает зависть. Наверное, ты ему нравишься, но ему досадно, что у тебя есть я.
Тристана засмеялась и подвинулась к Виктору поближе, уткнувшись лбом ему в плечо.
— А вон там, видишь, долговязый такой ботаник? Он восхищен. Вон та бабушка испытывает сильное возмущение, полагаю, мы ей не нравимся тем, что так близко друг к другу сидим. Как не из Амстердама, в самом деле! — он всплеснул руками.
Тристана села и обняла его за шею:
— Достаточно. Спасибо, — она поцеловала его в уголок губ и улыбнулась: — Было бы здорово, если бы ты научил меня так делать…
Виктор осекся. Он прикусил губу и опустил голову, будто надеясь, что эта фраза ему просто послышалась.
— Эй. Ты слышал меня? — Тристана коснулась пальцами его подбородка, заставляя снова поднять голову.
— Я слышу тебя, — Виктор кивнул. Он знал, что однажды эта тема снова будет поднята. Они уже расходились из-за этого, и он потратил уйму времени, чтобы вернуть Тристану. Похоже, теперь сказка снова должна была закончиться. — Ты же знаешь, что я не могу.
Тристана закрыла глаза и глубоко вздохнула, словно пытаясь успокоиться, а потом заговорила:
— К черту правила. Разве тебя они когда-то останавливали?
Виктор издал тихий смешок и покачал головой:
— Только ты меня и останавливала.
Убрав прядь волос с его лба, цыганка коснулась ладонями его щек и шепнула:
— Так в чем же дело?
Виктор не отвечал. Она снова закрыла глаза и затрясла головой, одновременно отталкивая его:
— Ты такой же, как и твой отец, да? Считаешь меня бездарностью?
— Я верю… Нет, я знаю, Тристана, что если я расскажу тебе все, что знаю, ты поймешь это даже лучше меня, — он попытался поймать ее за руки, но Тристана лишь отходила дальше, — У тебя просто нет этой… способности. Но ты… и так замечательная.
— Конечно. Замечательная девушка, которой суждено всю жизнь быть цыганской знахаркой. Да пошел ты! Только и говоришь что "да я бы с радостью поменялся с тобой местами", а как я попросила тебя поискать способ, так сразу же начал причитать, как это опасно, — она всплеснула руками, — Ты лицемер и эгоист. Как же ты жалок!
С этими словами цыганка схватила свои босоножки и поспешила прочь. Виктор не стал ее догонять. Он знал, что в этом не было смысла.
Когда Виктор проснулся, был уже полдень. Аурика, как, впрочем, и всегда, уже ушла. Виктор мысленно посетовал на то, что она не осталась и не отвлекла его от ночных кошмаров хоть на пару мгновений. Он долго лежал, завернувшись в одеяло и смотрел в окно, редко-редко моргая, словно боялся пропустить что-то важное.
Через какое-то время пришла Пенелопа. Виктор давно считал, что ее упрямство, особенно когда речь заходит о стуке в дверь, разбудит даже мертвеца. С другой стороны, Пенелопа так тесно общалась с миром мертвых, что мертвецы реагировали бы на ее призыв намного быстрее Виктора.
Простой фермерский парнишка, поступает в Московскую Академию Магии. Что может пойти не так? Да всё! Вместо нормального факультета, попасть на заштатный и никому ненужный. Получить по лбу в первый же день. Еще и соседи конченные психи! А что будет дальше?! Уж лучше коров доить в навозе по колено!!! Ах да… Еще эта ведьма! Найду — прибью!
Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.