Список запретных дел - [60]

Шрифт
Интервал

Я подняла глаза. Двери фургона захлопнулись у нас перед носом. Открылись передние дверцы, раздался хлопок и рев мотора. Между нами и водителями находилась прочная металлическая перегородка: мы не видели их, они — нас. С каждой стороны кузова располагалось узкое прямоугольное окошко. Было сложно сказать наверняка, но я подозревала, что стекла сильно затонированы. Церковный фургон.

Я в отчаянии колотила руками по дверям, пока Трейси не оттащила меня и не усадила на пустое сиденье в передней части кузова. Я заметила ремни безопасности, но ни одна из девушек ими не воспользовалась. Мы с Трейси сели рядышком, трясущимися руками я пристегнулась. Трейси изумленно подняла брови, а потом сделала так же. Хотя бы не погибнем в автокатастрофе. Впрочем, при взгляде на сидевших с нами девчонок начинало казаться, что смерть была бы лучшим исходом.

В грузовом отсеке было темно, над головой горела лишь одна маленькая лампочка, поэтому я могла разглядеть лица сидевших рядом. Вблизи они казались еще моложе. Некоторые симпатичные — или же были такими, пока горькая жизнь не выпила из них все соки. Некоторые нет. Все выглядели оголодавшими, как и мы много лет тому назад.

Их лица хранили отсутствующее выражение, словно они пытались защититься от внешнего мира, замкнувшись на внутреннем как на единственном островке спокойствия. Это было место, куда никто не мог проникнуть, которого не достигала даже физическая боль. Я хорошо знала те края. Уже тринадцать лет, как я жила там.

Девушка напротив когда-то могла похвастаться модной стрижкой под мальчика, но сейчас ее волосы пребывали в таком же беспорядке, как и она сама. Бедняжка мельком глянула на нас. В отличие от остальных, в ее взгляде пока сохранилось что-то человеческое.

—  Кто эти парни? — прошептала я в темноте. — Куда нас везут?

Я с удивлением услышала свой дрожащий голос. Видимо, потрясение временно взяло верх над ужасом. На одно мгновение я словно бы обрела контроль над собой.

Девушка криво улыбнулась, но улыбка тут же увяла. Я уже не надеялась, что она ответит. Когда она все-таки заговорила, я заметила, что у нее отсутствует пара зубов.

—  Вы действительно хотите знать?

—  Да, — ответила Трейси, подаваясь вперед. — Да, мы действительно хотим знать. Надо понять, как выбраться отсюда.

Хоть она и крепилась, я уловила нотки страха в ее неровном голосе.

—  Что ж, удачи, — фыркнула девушка. — Если выясните, дайте знать, — поспешила добавить она. — В любом случае я в деле, хоть и сомневаюсь в успехе. Вы не знаете, с чем столкнулись.

—  Тогда расскажи, — попросила я.

—  Мы повидали много дрянного, — добавила Трейси. — Ты бы сильно удивилась сколько.

Девушка открыто посмотрела на нас:

—  Нет, вряд ли.

Ее взгляд скользнул прочь, устремившись на затемненные окна.

—  И что вы сами думаете насчет этого? — тихо спросила она, глядя в пустоту.

Я даже думать не хотела.

Девушка повернулась и пристально взглянула на меня:

—  Что бы вы ни думали, умножьте на сто.

Убеждая себя, что она не знает, на какие глубины может опуститься мое воображение, я решила сосредоточиться на более рациональных вещах, к примеру спланировать побег.

—  Думаешь, будем ехать всю ночь?

—  Возможно.

—  От чего это зависит? — пробормотала Трейси, еле скрывая раздражение. Она терпеть не могла догадок.

—  От заказа.

—  Заказа?

Теперь мне тоже хотелось, чтобы девушка перешла к сути дела. Нужно выяснить, что нас ожидает.

—  Ну знаете… — Она изобразила в воздухе, что печатает. — Что закажет по Интернету клиент. Мой вам совет: делайте, как они говорят, и тогда, в общем, не так больно.

Я взглянула на окна задних дверей, за которыми от нас убегало шоссе, и старалась не представлять себе то, о чем говорила пленница.

Трейси наклонилась и подняла обмякшую руку девушки по соседству. Та, казалось, даже не заметила этого.

—  Никаких наручников, — заметила Трейси.

—  В фургоне, — отозвалась девушка. — Им же нужно что-то сочинить, если нас остановят копы. Мы знаем, как себя вести. Мы члены религиозного ордена. — Девушка подняла руки, демонстрируя рукава белой туники. Затем кивнула на дверцы. — Он выглядит как обычный церковный фургон, но они зафиксировали дверную ручку так, что с нашей стороны не открыть.

Значит вот оно что. Религиозная организация Ноя Филбена была лишь прикрытием. Принадлежала ли Сильвия к числу этих девушек? Может, она так рвалась на свободу, что согласилась выйти замуж за Джека Дербера?

Я потрясла головой, отгоняя эти мысли. Без толку рассуждать, если мы не можем выбраться отсюда живыми. В голове прояснилось. Как и в прошлый раз перед побегом, я даже сквозь страх ощущала прилив энергии, будто большая беда включила скрытые резервы. Я готова. Мне просто нужно включить мозг. Лишь разум способен спасти нас.

—  Что бывает, когда вы приезжаете на новое место? Расскажи подробно, — попросила я.

Девушка кисло улыбнулась и покачала головой, на этот раз прикрывая рот ладонью.

—  По-разному. Иногда нам дают особые указания. Иногда приходится… ну, наряжаться к приезду.

Она кивнула на большой деревянный сундук, стоящий в углу фургона и закрытый на два массивных навесных замка.


Рекомендуем почитать
Поцелуй ведьм

Елена — главная героиня, своенравная девушка, жизнь заставила стать ее сильной, ведь она потеряла всю свою семью, выжившая чудом, переезжает к своей бабушке. Елена пытается приспособиться к новой жизни, обрести новых друзей… Но всей этой идиллии приходит конец. Приняв участие в загадочном ритуале поневоле, становится частью ведьмовского ковена. Смогут ли ребята выжить в колдовском мире? Ведь на них уже началась охота. Пожертвует ли Елена своей любовью, чтобы спасти всех?


Чудес никто не отменял

В настоящий сборник вошли восемь разноплановых рассказов, немного вымышленных и почти реальных, предназначенных для приятного времяпрепровождения читателя.


Волк

Повесть-сказка, без моральных нравоучений и объяснения смысла жизни для нашей замечательной молодежи. Она и без нас все знает.


Стёртые краски иллюзий

Максим, как и многие люди, жил обычной жизнью, не хватая звёзд с неба, но после поездки в Индию, где у него произошла довольно странная встреча с одним мудрым старцем, фундамент его привычного мировоззрения дал трещину, а позже и вовсе рассыпался в прах. Новый смысл и уже иные горизонты увлекли молодого человека к разгадке очень древней тайны жрецов… И это ещё не всё, впереди другие приключения и жизненные головоломки. С уважением, Вячеслав Корнич.


Разрушение

Тяга к взрослым мужчинам — это как наркотик: один раз попробуешь — и уже не в силах остановиться. Тем, для кого априори это странно, не объяснишь. И даже не пытайтесь ничего никому доказывать, все равно не выйдет. Банально, но вы найдете единомышленников лишь среди тех, кто тоже на это подсел. И вам даже не придется использовать слова типа «интерес», «надежность», «безопасность», «разносторонность», «независимость», «опыт» и так далее. Все будет ясно без слов. Вы будете искать этот яд снова и снова, будет даже такой, который вы не захотите пустить себе по вене, но который будете хранить у самого сердца и носить всегда с собой.


Итан слушает

Мэпллэйр – тихий городок, где странности – лишь часть обыденности. Здесь шоссе поедает машины, болотные огни могут спросить, как пройти в библиотеку, а призрачные кошки гоняются за бабочками. Люди и газеты забывают то, чего забывать не стоит. Нелюди, явившиеся из ниоткуда, прячутся в толпе. А смерть непохожа на смерть. С моста в реку падает девушка. Невредимая, она возвращается домой, но отныне умирает каждый день, раз за разом, едва кто-то загадает желание. По одним с ней улицам ходит серый мальчик. Он потерял свое прошлое, и его неумолимо стирают из Мироздания.


Тараканы

Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.