Spider in the Corner of the Room - [20]
‘Maria,’ Kurt says now, soft, low, ‘you have to remember you were convicted of killing Father O’Donnell-a guilty verdict, prison. And I think the repercussions of the prison environment, for you, may be adding to your sense of…your sense of anxiety, perhaps, your confusion. Prison is a hard place to be. You have been through a lot already.’
‘But you know I am innocent,’ I say. ‘You know what happened in the…in the…’ I stop, a slap of reality hitting me hard. Innocent. Not guilty. The two terms suddenly seem alien, odd, two strangers in the street. I don’t know what I believe any more, what I am capable of. ‘They put Michaela in Goldmouth to keep an eye on me,’ I say now. ‘They put her in there to ensure I said nothing over Father Reznik, about what-who-he really was.’
‘And what is he?’
I hesitate. ‘A retired intelligence officer.’
Kurt shakes his head. ‘Maria, can you hear what you are saying? MI5? A Catholic priest a former intelligence officer? How can all that be? And besides-’ he pinches the bridge of his nose ‘-retired implies no longer active, no longer working.’
‘You don’t believe me?’
He inhales, taps his pen. ‘I believe that you believe it. I believe that you have been through a very traumatic process for someone like you. It is common for people in your position to…fabricate stories. To merge fact with fiction to create your own storyboard. It could be a way of the brain protecting itself from reality.’
He thinks I am making it up. My eyes dart left and right around the room, at my hands, my legs, my feet. ‘This is not fiction,’ I say, quietly. ‘It is the truth.’
But he says nothing. Instead, I simply hear the click of his pen as he writes some notes. I rub my eyes. I cannot handle this, cannot cope with the feelings coursing through me.
The scent of paint is in my nostrils now. It is too much. Standing, I trail my fingers along my bag strap and walk to the window. I stop, hoist it up, longing for air, for a mouthful of freedom. Sunshine blasts in through the bars and hits my face. I inhale. I miss Salamanca. Sometimes I find myself thinking of my childhood home in Spain. Papa with the newspaper on his lap, oranges and lemons fat and ripe in the groves beyond. My brother, Ramon, and I running, shouting. Brown limbs. My calculator in my pocket. My brother crying when I broke his arm by accident. Papa negotiating a settlement between us. Always the lawyer. Mama cradling her Ramon, screaming at me to fetch the doctor, then apologising later for her anger, an anger that I never fully understood.
‘Maria, I would like you to sit down now.’
I turn. Kurt is clutching a cup of coffee. I do not recall it being delivered. I return to my seat. Kurt taps his Dictaphone.
‘We’ll explore your compromised memory later. But for now, tell me what happened when you were taken to the infirmary, following the incident with Michaela Croft. You came across a newspaper article…Is that correct?’
‘Yes,’ I reply. Kurt smiles like the sun. I press my lips together. Thinking about my barrister, about what he did to help me-it is hard. ‘The article concerned a QC in London,’ I say finally. ‘He’d recently won an appeal case. The appeal was thought to be futile, yet he was successful in overturning the original verdict.’
My throat is dry. I reach for the coffee.
‘And this QC,’ Kurt says, ‘did you think he might be useful for an appeal?’
I sip. ‘Yes.’
‘And he contested the original DNA evidence, didn’t he?’
‘Yes, but-’ I see something. Up there. Another cobweb on the ceiling. I clutch the cup tight. Kurt mentioned a compromised memory. Is that what I am experiencing? Is that what his therapy is uncovering, following the trauma? And so is the cobweb just part of my imagination?
‘The QC’s name was Harry Warren. Correct?’
The cobweb. It looks like the lace headdress my mother would often wear to church for mass or to visit Father Reznik.
‘Maria? Did you hear me?’
‘Pardon? Oh, I wrote it down,’ I say, focusing again. I place my cup on the table and slip my notebook from my bag. ‘It is all in here.’
He eyes the writing pad, his gaze probing the cover. ‘Could you read it, please?’
I open the page, scan the codes, algorithms, procedures, muddled memories, dreams, until I reach the correct date entry. It takes all my concentration not to check if the cobwebs are real.
I am in the hospital wing hooked up to an IV drip.
There is bandaging on my torso. I have three broken ribs, two lacerations to my right arm and one to my left. My eyes are bruised and my nose is swollen. CT scans have been done: no bleeding on the brain; my right cheekbone is chipped; my knuckles are scraped. I feel drained, worn out, no energy left in me, no fight, no strength.
Michaela was in segregation, and now she is in solitary. Following a brief disciplinary hearing, she will remain there for two weeks. Her punishment. Governor Ochoa informed me himself. Twice he has visited me, sitting, watching. I do not know why. He does not say much, just blinks. Not a lot you can say to someone who drifts in and out of morphine-induced sleep. They have tried to quiz me about the beating, about what Michaela did, but events are hazy, a blur of words and images, nothing concrete, nothing I can grasp on to. She must have hit my head harder than I thought.
Множество шедевров создал за свою жизнь знаменитый ювелир Карл Фаберже. Но самыми знаменитыми и по сей день остаются его пасхальные яйца, выполненные по заказам российских императоров Александра III и Николая II. Восемь из них до последнего времени считались безвозвратно утерянными…К владельцу детективного агентства по розыску произведений искусства Ивану Штарку обращается российский финансист Винник. Его цель – найти пропавшие шедевры Фаберже, и Штарк должен сделать это для него – за весьма солидное вознаграждение.
Серия таинственных происшествий, среди которых — исчезновение ученых и странные убийства, совершенные при помощи нейролептика, заставляет Ари Маккензи на свой страх и риск возобновить расследование, преждевременно закрытое по приказу сверху. На этот раз он идет по следу таинственного Вэлдона, мистика и оккультиста. В его логове в доме знаменитого средневекового алхимика Николя Фламеля Ари встречает молодую актрису Мари Линч, дочь пропавшего геолога Чарльза Линча…
Университетский библиотекарь Дэвид Голдберг работает на эксцентричного, пожилого миллиардера, последнее желание которого — оставить потомкам мемориальную библиотеку о себе и своих достижениях. Впрочем, самая запоминающаяся вещь в его деятельности, как случайно обнаруживает Голдберг — тайна большой политики, которая никогда не должна выплыть наружу. Это заговор по фальсификации президентских выборов! За главным героем, систематизирующим архивную информацию, начинается настоящая охота.
Бангкок.Город-мечта. Город-западня…Тропический рай, негласно считающийся мировой столицей проституции и наркоторговли.Здесь полиция состоит на содержании у боссов мафии и хозяев дорогих борделей, а преступления чаше всего так и остаются нераскрытыми.Однако детектив Сончай, бывший уличный бандит, ставший крутым копом, привык добиваться своего. Тем более — теперь, когда на кону стоит не только его профессиональная репутация, но и жизнь его хорошей знакомой Чаньи — самой красивой и элегантной из «ночных бабочек» Бангкока, которую обвиняют в убийстве сотрудника спецслужб США.
Насу КинокоГраница пустоты(Kara no Kyoukai)Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин Тимофей.