Спасительная любовь - [7]

Шрифт
Интервал

Она знала, что он хочет увидеть, как она будет рыдать. Умолять его. Она молчала.

— Ливви, вы знаете, что я люблю вас, — сказал он, снова шагнув ближе. — Разве иногда не лучше просто уступить?

У нее гулко стучало сердце — он должен был слышать это.

— Только не вам. Вам — никогда. А теперь уйдите с дороги, или я собью вас с ног.

— А что дальше, моя дорогая? Вы сможете найти другое место? Вы снова отдадите себя на милость другой женщины из числа тех, похожих на ворон, которые сидели рядом с вами вчера вечером? Они получат удовольствие, выкидывая вас на улицу. Вы, любовь моя, женщина с дурной репутацией. — К ее ужасу, выражение его лица стало печальным. Он казался очень искренним. — Я предлагаю вам гораздо больше. И всегда предлагал.

— А я всегда отказывалась. И я не изменилась.

— Нет, Лив, — сказал он. — Не всегда.

Ей пришлось сглотнуть, потому что к горлу опять подступила тошнота. Он вздохнул:

— О, Лив. Когда вы поймете, что я не отступлю?

Она видела, что он опасен, и знала: какую бы заботу он ни проявлял на словах, на самом деле он рисовал ее в своем воображении нагой и беспомощной, в полной своей власти. И ему никогда не приходило в голову подумать, по какому праву.

Нет. Она не опустится до этого. Никогда. Не с этим человеком, который разрушил ее жизнь словно играючи. Она была в безопасности три года. И будет снова.

Если сумеет выйти за дверь.

Он опередил ее. Прежде чем она смогла сдвинуться с места, он схватил ее за руки. Оливия вырывалась, впадая в панику. Она не может позволить ему это. Она не может уступить после всего того, что он ей сделал. И Джорджи, и Джейми.

— Пустите меня!

— Или что? — спросил он, наклоняясь ниже. — Вы закричите?

Она открыла рот, чтобы сделать это, как дверь снова распахнулась, толкнув его к ней. Чтобы не потерять равновесие, он ухватился за нее. Она двинула его коленом в пах.

Джервейс взвыл и, скорчившись, повалился на пол. Оливия схватила свои пожитки и ринулась к двери. Но выход оказался заблокированным. В дверном проеме стояла леди Кейт.

Оливия остолбенела. Она не верила своим глазам. Поморгала, ожидая, что герцогиня исчезнет. Каким образом леди Кейт могла оказаться здесь?

Герцогиня шагнула внутрь, как если бы это был утренний визит, и закрыла дверь. Оливия молчала, не в силах заговорить.

— О Боже, Джервейс, — негромко сказала леди Кейт, заметив скорчившуюся фигуру с зажатыми между ног руками. — А я-то думала, вы обходительный кавалер. Если это лучшее, что вы умеете, тогда, возможно, вам полезны такие уроки.

— Это… вышло случайно, — простонал он, все еще не в силах разогнуться.

Она безмятежно улыбнулась:

— Ничего другого я и не думала.

Герцогиня повернулась к Оливии, которая не двигалась с места, прижимая к груди свои жалкие пожитки.

— Как замечательно, что у нас есть определенное преимущество перед ними, — сказала она с заговорщической ухмылкой. — Мне понравилось, что вы не слишком благонравны, если решились на такой поступок.

— Ваша светлость…

— Оливия, разве мы не вместе стояли за столом, на котором ампутировали руки-ноги? Называйте меня просто Кейт.

Оливия все еще не могла прийти в себя и не знала, что сказать. Все, что она знала, — ей надо выбраться отсюда.

Джервейс все еще корчился от боли, но он быстро придет в себя. А перед ней стояла герцогиня, как ангел, явившийся по воле божества, в пышном кашемировом платье цвета одеяния епископа; по ее безупречному виду никак нельзя было догадаться, что днем раньше через ее руки прошли самые тяжелые раненые и что она приехала в сильнейшую грозу.

Силы покидали Оливию, она чувствовала, что из нее вот-вот может вырваться безумный смех. Решится ли она попросить герцогиню о помощи? Посмеет ли подвергнуть риску эту удивительную женщину?

— Простите, — сказала она, чувствуя, что ее голос выдает панику. — Не могли бы вы?.. Я хочу сказать, ну, я должна как можно скорее выбраться отсюда. Видите ли, моя покровительница, миссис…

— Боттомли, — кивнула герцогиня, осторожно стряхивая капли воды со своей юбки. — Да, я слышала, что она сбежала. Бросив вас на произвол судьбы, так?

— Боюсь, именно так. Я подумала, что могла бы взять свои вещи в госпиталь. Позже я смогу найти новое место, когда все… когда…

— Когда мы будем знать, на каком языке нам предстоит говорить — на английском или французском, — кивнув, закончила леди Кейт. — Ну, вам не стоит волноваться. У вас уже есть место. Как ни странно, мне нужна компаньонка. Ужасно, когда надо самой ходить за шалью. Это ниже достоинства герцогини, как вы думаете?

Оливия широко открыла рот, как вытащенная из воды рыба.

— А как же леди Беатрис?

Леди Кейт погладила ее, как ребенка.

— О нет. Леди Би не компаньонка. Она моя самая близкая подруга. Мне нужен кто-то, кто следил бы за порядком в доме, порядка пока в нем не хватает. — Бросив взгляд на Джервейса, которому не без труда удалось выпрямиться, она взяла Оливию за руку и развернула к двери. — Разумеется, нам надо поспешить. У вас будет много дел. За чем-то сходить, что-то принести, сказать что-нибудь лестное…

— Леди Кейт, не хотелось бы вас огорчать, — решительно запротестовал Джервейс. — Вы не знаете, кто она на самом деле.


Еще от автора Эйлин Драйер
Искушение любовью

Алекс Найт и Фиона Фергусон полюбили друг друга с первого взгляда, но оба понимали, что у их любви нет будущего. Однако единственный поцелуй, которым обменялись влюбленные, запомнился им навсегда.И теперь, когда брат Фионы, один из отважнейших английских шпионов, сражающихся против Наполеона на тайной службе его величества, мертв, а самой девушке угрожает смертельная опасность, Алекс – единственный, кто может и должен ее защитить. Вынужденная близость заставляет страсть, казалось бы уже угасшую, вспыхнуть с новой силой, и противостоять искушению все сложнее…


Как истинный джентльмен

Грейс Фэрчайлд уверена — она далеко не красавица, и тем более не светская львица. Но когда обаятельный повеса лондонского высшего общества случайно компрометирует ее и решает поступить «как джентльмен», предложив девушке руку и сердце, она отвечает согласием.Грейс не верит, что легкомысленный Диккан Хиллиард способен полюбить ее, — разве умеют любить циничные соблазнители? Однако в действительности Хиллиард, за которым охотится таинственный враг, терзается страстью и страхом невольно подвергнуть Грейс смертельной опасности…


В плену страсти

Друзья Йена Фергусона считают, что он мертв. Власти убеждены, что этот мужественный шотландский офицер предал родину и работал на агентов Наполеона. А по его следу идут наемные убийцы…Казалось бы, помощи ждать неоткуда. Однако в последний момент раненого Йена спасает Сара Кларк – отверженная обществом незаконная дочь аристократа. Более того, отважная девушка готова помочь шотландцу в разоблачении ужасного заговора, цель которого – обеспечить французам победу. Однако может ли Йен рискнуть жизнью той, чья красота и смелость с первого взгляда покорили его сердце?..


Леди Искусительница

Майор Гарри Лидж устал воевать — он намерен выйти в отставку, но сначала выполнит последнее задание: похитит роковую красавицу леди Кейт Ситон, французскую шпионку, когда-то едва не погубившую его.Но так ли это на самом деле?Быть может, прекрасная Кейт — всего лишь пешка в чужой запутанной игре?С каждым днем Гарри начинает верить ей все больше — а от доверия лишь один шаг до настоящей любви…


Рекомендуем почитать
Инженю

Сюжет романа Дюма «Инженю» — любовная драма, которая разыгрывается на фоне событий, непосредственно предшествующих Великой французской революции.


Берег очарованный (Елизавета Кузьмина-Караваева, мать Мария)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Огненная лилия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Я люблю другого

Дочь талантливого, но беспутного художника Фенела Прентис привыкла, что отец постоянно приводит домой то новую жену, то новую любовницу. Ей как старшей из детей приходится все заботы о семье взвалить на свои плечи. И когда очередная любовница отца навлекает позор на их семью да еще оказывается женой человека, в которого влюблена сама Фенела, ей не остается иного выхода, кроме как выйти замуж за нелюбимого, но благородного человека, единственного, кто может ей помочь. И лишь спустя некоторое время Фенела обнаруживает, насколько благосклонной оказалась к ней судьба.


Горный ангел

Одинокой юной Эйнджел приходится выбирать между плохим и худшим: либо оказаться во власти негодяя, выигравшего в карты ее дом, либо... согласиться на заочный брак с совершенно незнакомым человеком. Красавица выбирает второе – и бесстрашно отправляется навстречу неизвестности... Но возможно, мужественный Холт Мерфи, которого Эйнджел назвала своим мужем от безысходности, – единственный мужчина, способный завоевать ее сердце...


Рожденные в любви

Красавица Марсия Вуд, дочь графа Грейтвуда, не имела ни малейшего желания вступать в брак с французским герцогом Армоном де Руксом — ибо еще в детстве поклялась, что станет женой лишь того мужчины, которого полюбит всем сердцем. В свою очередь, и герцог, однажды уже переживший трагическую женитьбу, решительно отказался вновь связать себя семейными узами. Марсия и Армон заключили своеобразный «союз сопротивления», однако совместная борьба с настаивающими на свадьбе родственниками постепенно сближала их все сильнее — и однажды превратилась в страстную, нежную любовь…