Спасенные любовью - [28]

Шрифт
Интервал

— Вы не виноваты, — мрачно ответила Сара. — Я просто хочу домой.

— Ты ходишь пешком на работу каждый день?

Сара промолчала.

— Я отвезу тебя.

— Нет!

— Почему?

— Я не хочу, чтобы вы увидели, где я живу.

— Но почему?

— Я не принадлежу к вашему миру. Моя мать мыла общественные туалеты и ни разу в жизни не заработала за год одиннадцать тысяч долларов.

— Одиннадцать тысяч? Почему ты назвала такую цифру?

— Платье. Столько оно стоит.

Челси долго молчала.

— Ах, Сара. Извини.

— Мне не нужна ваша жалость.

— Это не жалость.

— Неужели? Что же это?

Челси снова умолкла. Пошел дождь.

— Выпустите меня. Я пойду пешком.

— Нет.

— Ладно. — Сара сказала ей адрес. — Вы знаете, что за нами едет синий седан, в котором сидит старикашка в костюме?

— Это мой телохранитель. Он бы умер, если бы услышал, что ты называешь его старикашкой. — Челси хихикнула так заразительно, что Сара едва не улыбнулась.

Они подъехали к дешевому неказистому мотелю, находившемуся далеко от города.

— Спасибо, — сухо сказала Сара.

— Здесь ты живешь? — тихо спросила Челси.

— Да. — Чтобы снова не расплакаться, Сара быстро вышла из машины, хлопнула дверцей и, не оглядываясь, пошла к дому.

Бросившись на кровать, она разрыдалась, вспоминая мать, которая надрывалась всю жизнь, не зная, что у нее есть сестры, которые носят платья, стоящие одиннадцать тысяч долларов.

Дверь открылась, и Сара быстро села на кровати, обхватив руками колени.

Челси, держа в руках одежду, стояла на пороге и оглядывала комнату с таким видом, словно ожидала, что из темного угла выскочит крыса и набросится на нее.

— Господи, Сара! Немедленно собирай вещи. Больше ты не проведешь ни одной ночи в этой дыре.

— Да? И где же я буду жить?

— У нас над гаражом есть жилое помещение. Им не пользуются, и никто там не живет.

Сара понимала, что должна отказаться, но неожиданно для себя поднялась и начала упаковывать вещи. Ее ладонь легла на серебряную пепельницу, которую она украла у Джейка.

Не заметила ли ее Челси?

Но тетка неподвижно стояла в дверях, словно боясь пошевелиться или прикоснуться к чему-либо.

Глупо ехать с ней, подумала Сара. Но она не смогла справиться с охватившим ее чувством.

Словно она всю жизнь ждала, что вот-вот появится человек, который захочет позаботиться о ней.

Удивительно, что этим человеком оказалась ее тетка, Челси Кинг.


…Тихонько напевая, Бренда раскладывала столовые приборы. Божественный день!

Она не поверила своим глазам, когда Клинт присоединился к ним на батуте. Как она смеялась, когда он охал и ахал, подпрыгивая и делая сумасшедшие прыжки через голову.

Но лучшее впереди. Время, которое мы проведем с ним наедине. Бекки уже в постельке и крепко спит.

Бренда с удовольствием оглядела стол. Ей удалось найти свечи, скатерть, приличную фарфоровую посуду.

В духовке запекался картофель — строго по инструкции, данной ей Джессикой. Размороженные бифштексы дожидались, когда их поджарят. Салат, приготовленный по рецепту Джесси, был заправлен соусом, который Бренда сделала своими руками. Десерт состоял из пудинга быстрого приготовления. Взбитые обезжиренные сливки прекрасно смотрелись на темной корочке.

К несчастью, после изготовления пудинга рубашка Бренды покрылась пятнами.

Она все равно хотела переодеться в нечто более приличествующее ситуации. Бренда посмотрела на часы. Она изгнала Клинта из кухни, как только они накормили Бекки, и приказала не возвращаться до восьми часов. Какая она все-таки организованная! В ее распоряжении оставался почти целый час, чтобы переодеться и сделать что-то с волосами.

«Сейчас я сбегаю в свой коттедж и надену что-нибудь очень сексуальное, например новые белые брюки, расклешенные от бедер, и рубашку медно-красного цвета».

Громкий треск, донесшийся из кухни, заставил Бренду вздрогнуть. Она просунула голову в дверь, но на вид все обстояло вполне благополучно, и она побежала в коттедж. Переодевшись, Бренда покрутилась перед зеркалом и удовлетворенно вздохнула: никогда она не выглядела такой красивой. На щеках у нее играл здоровый румянец, глаза сияли.

Бренда облизнула губы, чтобы подчеркнуть наложенный на них блеск. Так и манят к поцелую, невольно подумала она.

Покопавшись в своих вещах, девушка нашла бикини — намного откровеннее того, которое она надевала в четырнадцать лет, — завернула его в полотенце и пошла к дому.

Войдя, Бренда сразу поняла: во время ее пятиминутного отсутствия произошло что-то непоправимое. В воздухе плавало облако зловонного дыма. Открыв духовку, она увидела пустую решетку. Картофель исчез.

Однако на дне плиты тлели обуглившиеся остатки картофелин, испускавшие отвратительный запах.

— Они взорвались? — недоуменно произнесла Бренда и вспомнила треск, донесшийся из кухни.

Взглянув на часы, она поняла, что может попытаться испечь новую порцию. Что, если поднять температуру в духовке?

На это решение куски взорвавшихся картофелин ответили бурным горением и еще более нестерпимой вонью.

Бренда заглянула в духовку.

Что делать?

Она неуверенно протянула внутрь ложку, чтобы собрать головешки, и немедленно обожгла руку.

Ура! Есть более безопасный и быстрый способ сделать это. Пылесос!

Спустя некоторое время к Бренде вернулось хорошее расположение духа. Пылесос оказался прекрасным средством для очистки духовки, и вскоре, увеличив температуру, она загрузила в нее новую порцию картофеля.


Еще от автора Кара Колтер
Знак свыше

Совершал ли читатель в своей жизни безрассудные поступки? А вот Лэки Маккейд прямо накануне свадьбы садится в самолет и летят в неизвестность…


Свадебное платье для Молли

Обнаружив в одной из посылок, присланных в адрес благотворительного фонда, свадебное платье, Молли вдруг вздумала его примерить. В таком виде и застал свою служащую ее новый начальник, судя по всему бессердечный сухарь. Чем обернется для Молли такой конфуз.


Снова поверить в сказку

Шесть лет Бри Эванс так не везло в личной жизни, что она запретила себе снова влюбляться. Однако ее решимость сразу пропадает, как только она встречается с Брандом Уоллесом, парнем, в которого когда-то, в юности, была влюблена. Бранд не верит в сказки и убежден, что унаследовал от своего отца худшие качества. После долгой разлуки он встречает Бри. Теперь она взрослая и смелая женщина. Удастся ли ему противостоять ее чарам?


Подари мне волшебство

Ханна давно уехала из родительского дома, тщательно скрывая ото всех причину своего бегства. Успешный предприниматель Сэм когда-то был полунищим мальчишкой. Они снова встретились в родном городке спустя годы…


Маленькая колдунья

Несколько лет назад жена Брендана погибла в автокатастрофе, он так и не смог смириться с потерей. Жизнь его проходила во тьме, а сердце превратилось в камень. Брендан был уверен: возродиться уже не удастся. Однако встреча с Норой, которую многие считали целительницей, все изменила…


Девушка из прошлого

Меньше всего миллионер Дэвид хотел возвращаться в Блоссом-Вели, но дела семьи для него превыше всего. Встретив красавицу Кайлу, которая ничуть не изменилась, он задается вопросом, удастся ли им забыть неудачное прошлое и начать все сначала.


Рекомендуем почитать
Амортенция

Спин-офф (вбоквел) к первому тому «Двух миров». На дворе май 1996-го; ученики Хогвартса готовятся к экзаменам, в то время как некоторые обитатели замка прилагают все усилия, чтобы избавиться от скуки.


Встретимся на берегу залива

Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…


Будь моим Валентином

— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.


Задание для проигравшего

— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…


Сюрприз

Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.


Предсказание и проклятие

Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.


Серебристый призрак

У Джессики Кинг все складывается удачно. Она молодой ученый, занимается наукой, у нее есть жених-профессор. Только вот почему ее горячо любимый отец, богатый и известный человек, вдруг посылает дочь поработать в качестве обычного служащего в маленькой автомастерской?Не желая расстраивать своего старика, Джессика послушно исполняет его волю, и все в ее жизни резко меняется…


Утро роз

Челси Кинг, одна из трех дочерей влиятельнейшего Джейкоба Кинга, в опасности — ей постоянно присылают письма с угрозами. Чтобы отвести от нее беду, старик Кинг решает спрятать избалованную, капризную дочку в маленьком захолустном городке в горах. Сопровождать ее туда должен новый охранник — Рэндалл Пибоди.