— Челси, подойди ко мне, пожалуйста.
Глядя, как они разговаривают, склонившись друг к другу, Сара позавидовала их близости. Она никогда не знала отца, а мужчина, которого она считала дедушкой, был злее дикого кабана.
Челси выпрямилась и изучающе посмотрела на Сару.
— Будет сделано, — улыбнувшись, сказала она отцу. — Сара, пойдем со мной.
Сара бросила на Джейка умоляющий взгляд, но он сделал вид, что не заметил этого.
Она неохотно вышла из комнаты вслед за Челси, которая повела ее на второй этаж. Сара никогда не поднималась туда. Ступая по мягкому ковру и проходя мимо бесценных произведений искусства, она чувствовала себя настоящей деревенщиной.
А эти роскошные люстры! Они сверкают, как брильянтовые.
Челси оживленно рассказывала Саре о своей поездке в Париж.
Наконец, они подошли к приоткрытой двери. Челси вошла и бросилась на кровать, застланную кружевным покрывалом.
— Как хорошо снова быть дома, — сказала она.
О такой комнате Сара могла лишь мечтать.
Старинное кружево, шелковый полог над кроватью, чудесные цветные фотографии на стенах: Брэд, Дженнифер, Пэрис, Бритни… На некоторых они вместе с Челси. Дарственных надписей нет. Фотографии не подписывают, когда дарят их друзьям.
Что делает здесь Сара Маккензи?
Она быстро получила ответ.
Челси соскочила с кровати и распахнула дверь встроенного шкафа.
— Папа узнал, что одна из горничных третирует тебя. Его это огорчило. Он поговорил с ней…
«Так вот почему я чувствую на себе неприязненные взгляды!»
— Но он не знает, как помочь тебе. Мужчины в этом несколько туповаты, — заявила Челси. — Но ты не беспокойся, я знаю, что нужно сделать.
— Это пустяки, — поспешно сказала Сара, пятясь к двери. — Недоразумение, и больше ничего.
— Гмм. Жаль, что сейчас не старые времена. Тогда мы могли бы выпороть ее. — Челси захихикала, и Сара невольно улыбнулась. — Вот это, по-моему, подойдет. — Челси начала просматривать свой огромный гардероб. — Мне нравится Алессандро Деллакуа, а тебе?
«Нравится? Я даже не могу произнести это имя!»
— Вера Вонг, Дольче и Габана, Билл Бласс, — бормотала Челси. — Вот, возьми. — Она протянула Саре ворох платьев.
Наконец-то она поняла! Джейк одолжил ее дочери, чтобы она помогла Челси очистить шкафы от ненужной одежды. Но разве ей не должно быть все равно, пока она получает свои двенадцать долларов в час? Оказывается, нет. Она не хотела, чтобы тетка обращалась с ней как с горничной.
«Глупо, но мне хочется, чтобы мы стали друзьями».
— Теперь, — сказала Челси, беря Сару за плечи и направляя к другой двери, — иди туда.
Сара, словно в трансе, вошла в примерочную. Как в магазине, только намного роскошнее. Парикмахерское кресло, зеркала, несколько больших кожаных кресел…
Дверь за ней закрылась.
— Что мне здесь делать? — тревожно спросила она.
— Примерять одежду! — донесся до нее голос Челси.
Примерять одежду? Этого она не ожидала.
— К счастью, у нас с тобой одинаковый размер, — продолжала Челси. — Выйди и покажись.
Сара открыла дверь.
— Мисс Кинг, я, право, не могу.
— Чепуха! Думай, что ты выиграла в лотерее. И никогда больше не называй меня «мисс Кинг».
Сара неуверенно посмотрела на тетку. В улыбке Челси не было жалости или презрительной снисходительности, одно озорство.
Вздохнув, Сара закрыла дверь. Она надела белую рубашку, желтый замшевый пиджак и джинсы. Гуччи, Ральф Лоран…
Когда Сара посмотрелась в зеркало, она поняла, почему люди платят огромные деньги за одежду.
Сделав глубокий вдох, она открыла дверь.
Челси лежала на кровати, листая журнал.
— Довольно мило, — сказала она, — но ты выглядишь скованной. Надень то, что ты никогда раньше не носила. Розовые брюки клеш от Веры Вонг, например, и пеструю рубашку с расширяющимися книзу рукавами.
Сара повиновалась, и Челси одобрительно кивнула. Бедная церковная мышь превратилась в молодую женщину, которой не стыдно показаться в любом месте.
В принцессу.
Надев туфли, Сара неожиданно стала выше на семь сантиметров. Радостно засмеявшись, она отдалась веселью, чувствуя себя легко и непринужденно с девушкой, которая выросла совсем в другом мире.
— Вот! — Челси приоткрыла дверь и бросила Саре красивое черное платье с узкими бретелька ми. Сара посмотрела на ценник.
Одиннадцать тысяч долларов.
Выронив платье, она опустилась в кресло и горько расплакалась.
— Сара? Что случилось? — встревоженно спросила Челси, услышав ее рыдания.
— Ничего, — сдавленным голосом проговорила Сара. Не обращая внимания на Челси, пришедшую в ужас от ее поношенного нижнего белья, она быстро надела свои старые джинсы и слишком широкую спортивную рубашку с пятном на рукаве, купленную за двадцать пять центов.
Подняв глаза и увидев, что Челси все еще не может прийти в себя, Сара метнулась к двери.
Ее переполняли гнев и стыд. Выйдя из дома, она быстро пошла по дороге.
Вскоре возле нее остановилась желтая спортивная машина.
— Сара, садись.
Она не обратила внимания на Челси.
— Немедленно! — Это был приказ богатой девушки, привыкшей, чтобы ей повиновались.
После некоторого колебания Сара села в машину. Она была всего лишь бедной девушкой, обязанной повиноваться, когда ей приказывают.
— Прости, если я обидела тебя, — сказала Челси. — Мне казалось, что тебе весело, и вдруг…