Созданы друг для друга - [19]
Картина не была большим преувеличением. Именно так они и чувствовали себя. Бишоп был готов просидеть здесь всю ночь…
Поскольку было уже поздно, он взял такси.
Когда они проходили под великолепной хрустальной люстрой по грандиозному мраморному холлу отеля, портье оторвал взгляд от стола, за которым что-то проверял. Увидев их, он удивленно улыбнулся и щелкнул каблуками.
На пути к лифтам Лаура заметила:
— Здесь очень приветливый персонал. Ты должен дать этому парню хорошие чаевые за такое приветствие.
— Это потому, что сегодня ты сногсшибательно выглядишь. Ты просто светишься.
Держа картину под мышкой, он нажал кнопку.
Прибыл лифт, и Лаура, испытывая внезапный приступ дурноты, но улыбаясь, вошла в кабину. «Светится» — это слово часто употребляют, говоря о беременных женщинах. До того, как врач в больнице сообщил, что она ошиблась и вовсе не беременна, ей казалось, что она и вправду светится. Даже с царапиной и повязкой на лбу.
Ну а сегодня она вполне могла светиться. У них был замечательный вечер, а если Бишоп прогуляет завтра работу, таких замечательных часов будет еще много.
Пока они поднимались в пентхаус, она прислонилась к Бишопу, поднимая то одну уставшую от четырехдюймовых каблуков ногу, то другую. Когда металлические двери лифта скользнули в сторону, молодая женщина вышла, перекинув туфли через плечо.
— Похоже, ты не устала, — сказал Бишоп.
— Угадал.
Они вошли в номер — в сливочное, черное и темно-красное пространство, явно оформленное приверженцем минимализма. Лаура бросила туфли и, не в состоянии больше сдерживаться, обвила рукам шею Бишопа и слегка прикоснулась к его губам.
Когда они сидели на набережной, ели сладости и вспоминали несколько фантастических дней, проведенных в Греции, Лауре приходилось стискивать руки на коленях, чтобы хоть как-то справиться с той силой, которая влекла ее к мужу.
И в такси, по дороге домой, и в холле отеля, и в лифте она хотела сделать именно это, дать ему понять — с первым же прикосновением ее руки, — что она жить без него не может. Его руки обнимали ее, щетинистый подбородок слегка царапал кожу, а горячая жажда внутри нарастала. Без Бишопа она никогда не узнала бы настоящего тепла. Настоящей любви.
Какие бы вызовы ни бросала им судьба, у них всегда будет это — ненасытная естественная потребность быть рядом.
Когда Бишоп неохотно отпустил Лауру, сердце женщины колотилось так сильно, что дрожь пронизывала ее с головы до пят. Она положила руку ему на затылок и вдохнула аромат, который он каждое утро оставлял на подушке.
— Знаешь, что я хочу сделать?
— Сколько еще предложений я получу? — хриплым от желания голосом спросил он.
— А сколько тебе надо?
— Достаточно одного.
Лаура положила ладони на широкие плечи и прижалась к Бишопу:
— А если ошибешься?
Он чуть-чуть усмехнулся уголком рта:
— Не ошибусь.
— Значит, можно не намекать?
Усмешка его стала шире.
— Намеки всегда приветствуются.
— Ага, тогда сначала нам надо сбросить это.
Она стащила с Бишопа пиджак, бросила на мужа любопытный взгляд и ладонью разгладила рубашку на груди.
— Так, и это тоже. — Женщина развязала черный галстук.
— А запонки?
— Запонки определенно вон.
Бишоп разделывался с запонками, а она расправлялась с пуговицами на его рубашке. Когда была расстегнута последняя, Лаура погладила его обнажившийся живот, потом прочертила дугу по темным жестким волоскам у него на груди. И наконец начала медленно стаскивать с Бишопа рубашку.
Предвкушая сладостный момент, Лаура прижала губы к ямке у основания его горла. Биение его пульса восхитительно совпадало с ее собственным. Когда она кончиком языка нежно и медленно провела по солоноватой шее, его возбуждение достигло предела.
— Ты помнишь, что на нас было надето тем вечером на палубе корабля? — прошептала Лаура.
Он погладил ее спину и слегка прикусил ухо:
— Я помню, чего на нас не было.
Бишоп сдернул бюстгальтер, и ее тело ощутило вечернюю прохладу. Неожиданно раздался стук в дверь.
— Обслуживание номеров.
У Лауры душа ушла в пятки, а Бишоп вздернул подбородок и посмотрел на нее:
— Мы вроде бы ничего не заказывали.
— Ошиблись номером. Не обращай внимания, — ответила она и положила руку на его горячее плечо.
— Может быть, что-то важное.
— Не важнее этого.
Однако стук повторился:
— Мистер Бишоп, обслуживание номеров, сэр.
Застонав, Бишоп пошел к дверям:
— Надо было повесить табличку «Не беспокоить».
За дверью стоял посыльный с выгоревшей на солнце копной волос. Он не удивился, увидев полуодетого Бишопа, и передал ему блестящее серебряное ведерко со льдом, внушительной бутылкой и двумя хрустальными бокалами.
— Поздравления за счет отеля. — Молодой человек развернулся и пожелал на прощание: — Доброй ночи.
Бишоп вывесил табличку и закрыл дверь. Лаура подошла и прочитала записку: «С возвращением, миссис Бишоп».
Она перестала улыбаться:
— Я была здесь всего пару недель назад. Мы должны отослать это обратно. Скорее всего, они ошиблись.
— Думаешь?
Лаура вопросительно взглянула на него:
— Другого объяснения нет.
— А может быть, есть?
— Тогда я хотела бы его услышать.
— Вот как?
Она скрестила руки на груди:
— Не надо, Сэм.
— Чего не надо?
— Отвечать вопросом на вопрос.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Известный сиднейский врач Матео Селека был весьма удивлен, увидев у своего порога плохо одетую незнакомку с рюкзаком за плечами. А когда та передала ему привет от его итальянской бабушки, Матео решил, что эта бродяжка — очередная мошенница, воспользовавшаяся добротой старой женщины…
В жизни Дженны Дарли было все: беспечное детство, любящие родители, любимая сестра. Но радость ушла из ее сердца после того, как отец привел в дом мачеху, невзлюбившую падчерицу и умело настраивавшую против нее окружающих. Линн выжила повзрослевшую Дженну из дома, однако жадность ее не знает границ, и она захотела отнять последнее, что осталось у бедной девушки…
Для мирового чемпиона Алекса Вульфа существует лишь один способ жить: мчаться на бешеной скорости по гоночному треку к очередному титулу. Либби Хендерсон – бывшая чемпионка по серфингу и профессиональный физиотерапевт. Безупречная репутация – стиль ее жизни. Алекс готов пойти на все, чтобы успеть попасть в третий заезд сезона после полученной травмы плеча… даже подкупить очаровательного доктора или соблазнить ее.
Зак Харрисон, трудоголик и убежденный холостяк, не видит себя в роли примерного семьянина. Но, став пленником снежной бури вместе с очаровательной незнакомкой и трехмесячным младенцем, он понимает, что эти два дня стали самыми счастливыми в его жизни.
Софи пришла на свадьбу подруги не в самый лучший период своей жизни. Ее только что бросил любимый человек, и все разговоры о любви и замужестве причиняют ей боль. Почему же букет, брошенный невестой, достался именно ей, совсем не готовой к новым отношениям?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Молодая актриса Барбара Молик, дочь известного в свое время в Польше актера, увезшего ее в Париж, начинает успешную карьеру в театре на Елисейских полях. Неожиданно она получает приглашение в Голливуд. Столь заманчивое предложение, однако, заставляет Барбару решать сразу несколько сугубо личных проблем.Судьба в лице кинорежиссера Айка Шарона, снимающего фильм с ее участием, посылает ей поистине драматические испытания: либо потерять все, либо обрести жизнь, полную счастья и любви.
Ощущение Рая не покидает героев романа во время их путешествия по Средиземноморскому побережью — прекрасным местам, созданным для счастья и любви. Изумрудное море, золотые пляжи, голубое небо. Рядом с растерянной девушкой, обманутой любимым, ее спаситель — красивый, богатый, нежный мужчина. Так можно ли в таком Раю не возродиться для новой любви, не понять, что прошлое было лишь глупой ошибкой? И все же на пути к счастью возникают преграды, которые обоим героям приходится преодолеть.Для широкого круга читателей.
Какой француз останется равнодушным при виде красивой женщины! А если она к тому же бросит ему вызов на таком традиционном для его страны поприще, как виноделие, то наверняка придет в восхищение от ее отваги и смелости. И вот уже Габриель Алье готов предложить Фрее Нортон руку и сердце. Однако прекрасная англичанка отнюдь не торопится принять его предложение, но совсем не потому, что не отвечает ему взаимностью…
Все началось с нелепой случайности. Именно случайности и разбивают в осколки то, что кажется нерушимым. В тот зимний вечер человек, которого я любила и с которым прожила двадцать с лишним лет, выбросил меня из своей жизни. Вышвырнул так небрежно и не задумываясь, как будто я была отслужившим половичком: о него еще можно было бы вытирать ноги, но в новый интерьер он никак не вписывается…И я осталась совсем одна…
Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.
Билли с трудом пережила предательство Джио, когда тот женился на другой. Спустя два года он захотел вернуть ее. Она твердо решила не поддаваться искушению. Тем более Билли было что скрывать от властного олигарха…
Валери Прайс знала, что совершает ошибку, соглашаясь сыграть роль невесты Хейла Донована, владельца крупной инвестиционной компании. Двухнедельный круиз на яхте имел чисто деловое значение. Однако вскоре Хейл с удивлением понял, что не думать об очаровательной Валерии, куда труднее, чем он предполагал...
Любовь не принесла Эбигейл счастья, обожаемый возлюбленный, красивый, успешный Леандро Санчес, поверил лживым обвинениям и выбросил ее из своей жизни. Молодая женщина тяжело переживала обиду, а вскоре узнала, что станет матерью. Не имея ни дома, ни работы, ни денег, она все же выстояла. Помощь пришла, но не от любимого. Эбигейл родила чудесного малыша, а вскоре судьба подстроила ей встречу с отцом ее ребенка, и она решилась сообщить Леандро, что у него есть сын…
Влюбившись в отъявленного плейбоя Рауля, Сара очень скоро понимает, что беременна. Она не хочет искать бывшего любовника, так как считает его не способным к роли отца. Воспитывая ребенка в одиночестве, она едва сводит концы с концами, принимаясь за любую работу. Каково же было удивление Сары, когда она, устроившись уборщицей в богатый дом, неожиданно встречается с Раулем…