Современные русские фамилии - [36]
При сравнении русской антропонимии с древнегерманской обращает на себя внимание тот факт, что у древних германцев лексическое поле оружия очень детально разработано. В состав их двухосновных личных имен входят не только обозначения отдельных видов оружия, но и их деталей и даже тех пород дерева, из которых обычно изготовлялись рукоятки копий.
Наличие стандартных фамилий Винтовкин, Патронов, Пистолетов без соответствующих нестандартных свидетельствует об их новизне, о том, что они сразу давались (или были взяты) как фамилии от основ, чем-либо примечательных для их носителей, и что им не предшествовали бессуффиксные прозвищные имена типа Винтовка или Пистолет.
Социальные характеристики человека находим в основах следующих фамилий:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Барчук | Барчуков |
| Бедняк | Бедняков |
| Бирюк | Бирюков |
| Богач | Богачев |
| Борец | Борцов |
| Босой | Босов |
| — | Воров |
| — | Вракин |
| Выборный | Выборнов |
| Выходец | Выходцев |
| Горожанин | — |
| — | Господинов |
| — | Грамотеев |
| — | Дворянинов |
| — | Дворянкин |
| Делец | Дельцов |
| Драч | Драчев |
| — | Жуликов |
| — | Заводчиков |
| Калик, Калика | Каликов, Каликин |
| Князь | Князев |
| Колдун | Колдунов |
| Королевич | — |
| Король | Королев |
| — | Миллионщиков |
| Нищий | Нищев |
| Пан | Панов |
| Пленник | — |
| Приезжий | Приезжев |
| Принц | Принцев |
| — | Проказников |
| Раб | — |
| Работяга | [Работягов] |
| — | Разбойников |
| Рвач | Рвачёв |
| — | Смердов |
| Столпник | Столпников |
| — | Судариков |
| — | Тружеников |
| — | Угодников |
| Фабрикант | Фабрикантов |
| Фабричный | Фабричнов |
| Хозяин | Хозяинов |
| — | Холопов |
| Хуторянин | — |
| Царёк/Царик | Царьков/Цариков |
| Царь | Царёв |
| Шах | Шахов |
И в этой группе немало фамилий, образованных от слов, нуждающихся в объяснении: Воротило и Воротилов (воротило ‘кто властно управляет’), Воропай и Воропаев (воропай ‘грабитель’), Коногон и Коногонов (пензенское коногон ‘усердный рабочий’), Майданник и Майданников (майданник ‘мошенник, шатающийся по базарам’), Мошняга (ср. мошняк ‘богач’), Хлыстун (хлыстун ‘тунеядец’).
Слова, обозначающие животный и растительный мир, в каждой области и районе могут обладать своей спецификой, которая объясняется как местными природными условиями, так и особенностями народных говоров. В составе современных русских фамилий наиболее часто встречаются следующие слова, связанные с названиями животных, птиц, насекомых:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Баран | Баранов |
| Барсук | Барсуков |
| Бык | Быков |
| Ворон | Воронов |
| Ворона | Воронин |
| Галка | Галкин |
| Гусак | Гусаков |
| Ёжик | Ёжиков |
| Жабёнок | Жабёнков |
| Кот | Котов |
| Коток | Котков |
| Крыса | Крысин |
| Кузнечик | Кузнечиков |
| Курица | Курицын |
| Лисица | Лисицын |
| Орёл | Орлов |
| Пичужка | Пичужкин |
| Рак | Раков |
| Рыба | Рыбин |
| Селезень | Селезнев |
| Синица | Синицын |
| Тетерев | Тетеревов |
| Чечет | Чечетов |
| Чиж | Чижов |
| Шмель | Шмелёв |
| Ястреб | Ястребов |
Следующие слова в составе фамилий связаны с названиями растений:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Берёза | Березин |
| Боб | Бобов |
| Бук | Буков |
| Бурьян | Бурьянов |
| Верба | Вербин |
| Виноград | Виноградов |
| Вишня | Вишнев |
| — | Гонобобелев, Гонобоблев |
| Горох | Горохов |
| Гриб | Грибов |
| Дуб | Дубов |
| — | Земляникин |
| Капуста | Капустин |
| Картошка | Картошкин |
| — | Клюквин, Клюковкин |
| Конопля | Коноплин |
| Корень | Коренев |
| Кукуруза | [Кукурузов] |
| — | Лимонов |
| Лист | Листов |
| Лоза | Лозин |
| Лук | Луков |
| Лютик | Лютиков |
| Мак | Маков |
| Орех | Орехов |
| Плющ | Плющев |
| — | Подосинников |
| Померанец | Померанцев |
| Ракита | Ракитин |
| Репа | Репин |
| Редька | Редькин |
| Слива | Сливин |
| Сосна | Соснин |
| Струк | Струков |
| Стручёк | Стручков |
| — | Сыроежкин |
| — | Фасолькин |
| Хмель | Хмелёв |
| Чеснок | Чесноков |
| Ягодка | Ягодкин |
| — | Яблоков |
| — | Яблочкин |
Слова, обозначающие одежду, домашнюю утварь, пищу, также широко варьируются в зависимости от места. Они связаны с этнографической характеристикой людей. Наиболее часто в составе русских фамилий встречаются следующие:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| — | Блюдов |
| — | Бритвин |
| Гребенкин | |
| Гребень | Гребнёв |
| — | Кастрюлин |
| — | Кормушкин |
| Короб | Коробов |
| Кочерга | Кочергин |
| — | Кроваткин |
| — | Крышкин |
| — | Кубышкин |
| — | Ложкин |
| — | Люстров |
| — | Ножов |
| Перина | Перинин |
| — | Подойников |
| Подушка | Подушкин |
| Половик | Половиков |
| Сковорода | Сковородин |
| — | Столов |
| — | Сумкин |
| — | Сумочкин |
| — | Сундуков |
| — | Сундучков |
| — | Тарелкин |
| — | Фонарёв |
| — | Хламов |
| — | Чемоданов |
Добавим сюда также фамилии, в основах которых лежат слова, обозначающие строения, здания и иные постройки:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Баня | Банин |
| Денник | — |
| Закута | Закутин |
| Забор | Заборов |
| — | Изгородин |
| Калитка | Калиткин |
| — | Клеткин |
| — | Комнатов |
| Коровник | Коровников |
| — | Крышев |
| Курятник | Курятников |
| Лагерь | Лагерев |
| — | Лазаретов |
| Лачуга | Лачугин |
| — | Магазинов |
| Овсянник (сарай для овсяной соломы) | Овсянников |
| — | Окнов |
| — | Оранжереев |
| — | Печков |
| — | Печуркин |
| Плетень | Плетнёв |
| — | Подоконников |
| Сенник (сенной сарай) | Сенников |
| Соляник (соляной амбар) | Соляников |
| — | Тюрьмин |
| Хата | Хатин |
| — | Храмов |
| Чердак | Чердаков |
| — | Чуланов |
Немногочисленны фамилии, в основах которых лежат слова, обозначающие средства передвижения:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| — | Бричкин |
| Карета | Каретин |
| — | Кибиткин |
| — | Конкин |
| — | Лыжин |
| Мажара | Мажарин |
| Поезд | — |
| — | Тарантасов |
| Телега | Телегин |
| Фура | Фурин |
В русских фамилиях широко представлены слова, обозначающие пищу:
| Нестандартные | Стандартные |
|---|---|
| Баланда | Баландин |
| Балык | Балыков |
| Борщ | Борщёв |
| Брага | Брагин |
| Брынза | [Брынзов] |
| Бублик | Бубликов |
| Буза | Бузин |
| Булка | Булкин |
| Бурда | Бурдин |
| Вареник | Вареников |
| Варенье | — |
| Вобла | [Воблов] |
| — | Говядин, Говядинов |
| Горчица | — |
| Гречаник | Гречаников |
| Гуща | Гущин |
| Запара | [Запаров] |
| Калачик | — |
| Каравай | Караваев |
| Каша | Кашин |
| Кваша | Квашин |
| — | Кипятков |
| Кисель | Киселёв |
| Киселёк | Кисельков |
| Кныш (владимирское ‘пшеничный хлебец’) | Кнышев |
| Коврига | Ковригин |
| Ковтун (западное ‘род пельменя’) | Ковтунов |
| Колбаса | Колбасин |
| — | Конфетов |
| Корж | Коржёв |
| — | Корочкин |
| — | Краюшкин |
| Крендель | Кренделев |
| Крупа | Крупин |
| Крупеня (новгородское ‘кашица’) | Крупенин |
| Кулеш, Кулиш | Кулешов, Кулишов |
| — | Кусочкин |
В. В. Суслов - крупный исследователь древнерусского зодчества, знаток и пропагандист русского искусства, архитектор-реставратор, один из инициаторов охраны памятников истории и культуры в нашей стране. В книге рассмотрены взгляды В. В. Суслова на основные вопросы архитектурной теории, сохраняющие актуальность и в наши дни (значение художественного наследия, форма и конструкция, проблемы стиля, архитектура и общество); оценивается роль ученого в становлении отечественной историко-архитектурной науки и создании методов научной реставрации памятников зодчества. В книге использованы архивные материалы Центрального Государственного Исторического архива в Ленинграде, Института археологии АН СССР, Государственного Исторического музея, Музея Академии художеств (большая часть их публикуется впервые), а также автобиография В.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
Книга посвящена последнему году жизни Пушкина. В ней на основе тщательного изучения многочисленных источников рассказывается о «трудах и днях» поэта в 1836 г., анализируются неясные и запутанные эпизоды преддуэльной истории, пересматривается ряд биографических легенд в восстанавливается истинная последовательность событий, приведших к трагической гибели Пушкина. Книга представляет собой итог многолетних исследований автора — старшего научного сотрудника Всесоюзного музея А. С. Пушкина. Она предназначена как для специалистов, так и для широкого круга читателей.lenok555: Текст, напечатанный разрядкой, в fb2 выделен жирным шрифтом.
Нина Михайловна Демурова (3 октября 1930 — 11 июля 2021) — советский и российский литературовед, исследователь литературы Великобритании и США, детской английской литературы, переводчик с английского. Доктор филологических наук. Книга посвящена видному английскому писателю XIX в., две сказки которого — «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» — давно стали достоянием мировой культуры. Опираясь на новые данные, лишь недавно вошедшие в научный обиход, автор воссоздает образ писателя и ученого, подробно анализирует его произведения.
Книга посвящена собственным именам космических объектов — от Млечного Пути и созвездий до астероидов и спутников планет. В космических названиях отразилась многовековая история познания человеком небесных тайн. Автор книги — языковед — основное внимание уделяет лингвистическому анализу собственных имен космических тел.Ответственный редактор доктор филологических наук А. В. Суперанская.
В книге отражены особенности развития топонимии Москвы на протяжении нескольких столетий. В ней впервые собраны и проанализированы наиболее интересные гипотезы о происхождении самого названия Москва, по-новому объясняются многие московские названия, например Останкино, Сретенка, Сокол, Химки, Кокуй и др. Серия "Литературоведение и языкознание" Наука, 1982. - 176 с, ил. 6.